C'mon (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[Category:Lyrics]]
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
{{BzLyrics
|-
| JapaneseTitle  =
|
| EnglishTitle  =
<pre>
| Music          = Tak Matsumoto
Romanized Title      C'mon
| Lyrics        = Koshi Inaba
Japanese Title      C'mon
| Year          = 2011
English Title        C'mon
| Translation    = OFF THE LOCK
| sample        = [[File:a18_01.ogg]]
| notes          =
| singles        =
| albums        = [[File:Cmon.jpg|link=C'mon|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
hanarete shimaeba
boyakeru furusato no hi
demo wasureteru wake ja nai your sign
yasashiku mitsume sasaetekureta hito


Music                Tak Matsumoto
taisetsu na mono nakushite mo
Lyrics              Koshi Inaba
mada boku to kimi ga iru nara


Release Date        2011
mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kasuresou na koe de ii kikasete
tomaranai sore dake de umareru chance
kuchibue de mo fukinagara
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon


Translation by      OFF THE LOCK
hitori ja nani mo dekinai
ima goro shirasareru
kaze ni notte tondekuru dare ka no Cryin'
itsumo no you ni boku wa mimi wo fusagu no ka


</pre>
hizamazuite inotte mo
|}
kieta toki ga modoranai nara


'''These lyrics have not been confirmed yet, but they sound accurate!'''
mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kawaita kono kokoro mitashite
toutoi jikan wa ima hajimaru
saki wa mada nagai kedo
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon


== Romaji ==
guchi tte mo ii yo
tsukare sugita nara


hanarete shimaeba<br>
mou ichido waraiaou itoshii hito yo
boyakeru furusato no hi<br>
kawaita kono kokoro mitashite
demo wasureteru wake ja nai your sign<br>
te wo tori kakenuketa omoide ga
yasashiku mitsume sasaetekureta hito<br>
ima mo moeteiru nara
<br>
bokura wa makenai darou saa ikimashou C'mon
taisetsu na mono nakushite mo mada boku to kimi ga iru nara<br>
</poem></div>
<br>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
mou ichido waraiaou itoshii hito yo<br>
As I continue moving further away
kasuresou na koe de ii kikasete<br>
The lights of my home progressively blur in the distance
tomaranai sore dake de umareru chance<br>
But I haven't forgotten about your sign
kuchibue de mo fukinagara<br>
How you, the one who supported me all this time, gently stared back at me
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon<br>
<br>
hitori ja nani mo dekinai<br>
ima goro shirasareru<br>
kaze ni notte tondekuru dare ka no Cryin'<br>
itsumo no you ni boku wa mimi wo fusagu no ka<br>
<br>
hizamazuite inotte mo kieta toki ga modoranai nara<br>
<br>
mou ichido waraiaou itoshii hito yo<br>
kawaita kono kokoro mitashite<br>
toutoi jikan wa ima hajimaru<br>
saki wa mada nagai kedo<br>
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon<br>
<br>
guchi tte mo ii yo<br>
tsukare sugita nara<br>
<br>
mou ichido waraiaou itoshii hito yo<br>
kawaita kono kokoro mitashite<br>
te wo tori kakenuketa omoide ga<br>
ima mo moeteiru nara<br>
bokura wa makenai darou saa ikimashou C'mon<br>


== Japanese ==
Even should we lose our precious things
So long as we still have one another, then...


離れてしまえば ぼやける故郷の灯<br>
Let's smile together one more time, my love
でも忘れてるわけじゃない your sign<br>
It's all right to tell me in a stridulant voice, let me hear it
優しく見つめ 支えてくれた人<br>
Chances won't cease presenting themselves over that
<br>
It's all right to take it slowly, blowing whistles
大切なものなくしても まだ僕と君がいるなら<br>
So, let's go—C'mon!
<br>
もう一度笑いあおう 愛しい人よ<br>
掠れそうな声でいい 聞かせて<br>
止まらない それだけで生まれるチャンス<br>
口笛でも吹きながら<br>
ゆっくりでいい さあ 行きましょう C'mon<br>
<br>
1人じゃ何もできない<br>
今ごろ 知らされる<br>
風にのって飛んでくる 誰かの cryin'<br>
いつものように 僕は耳を塞ぐのか<br>
<br>
ひざまづいて祈っても 消えた時が戻らないなら<br>
<br>
もう一度笑いあおう 愛しい人よ<br>
かわいたこの心 満たして<br>
尊い時間は今始まる<br>
先はまだ長いけど<br>
ゆっくりでいい さあ行きましょう C'mon<br>
<br>
愚痴ってもいいよ<br>
疲れすぎたなら<br>
<br>
もう一度笑いあおう 愛しい人よ<br>
かわいたこの心 満たして<br>
手を取り かけぬけた思い出が<br>
今も燃えているなら<br>
僕らは負けないだろう さあ行きましょう C'mon<br>


== English ==
You can't do anything on your own
I'll let you know that now
Somebody's crying has come flying in with the wind
Am I to shut off my ears, as always?


If we happen to be apart,<br>
Should I kneel down and pray,
that familiar light is blurry.<br>
And those old times still don't come back to me, then...
<br>
 
But I haven't forgotten about your sign<br>
Let's smile together one more time, my love
How you, who supported me all the time, gently stared at me.<br>
Quenching this thirsty heart to satisfaction
<br>
The precious moments begin now
Even though we lose our precious things,<br>
We still have a long way to go, but it's all right to take it slowly
if we still have each other, then<br>
So, let's go—C'mon!
<br>
 
Let's smile together one more time, my love<br>
There's nothing wrong with spilling your complaints
It's alright to tell me in a hoarse voice, let me hear it.<br>
And when you tire of that, then...
Chances won't stop popping up because of that.<br>
 
It's alright to take it slow while blowing whistles.<br>
Let's smile together one more time, my love
So, c'mon let's go!<br>
Quenching this thirsty heart to satisfaction
<br>
I'll grab your hand and our past memories
You can't do anything on your own.<br>
So long as it still burns, we'll never lose, so let's go...
I'll let you know that now<br>
C'mon!
<br>
</poem></div>
Somebody's crying has come flying with the wind.<br>
| kanjilyrics    = <poem>
Am I going to shut my ears as always?<br>
離れてしまえば ぼやける故郷の灯
<br>
でも忘れてるわけじゃない your sign
Even when I kneel down and pray<br>
優しく見つめ 支えてくれた人
if the past times don't come back, then<br>
 
<br>
大切なものなくしても まだ僕と君がいるなら
Let's smile together one more time, my love<br>
 
Satisfying this lustering heart,<br>
もう一度笑いあおう 愛しい人よ
these valuable moments will start now.<br>
掠れそうな声でいい 聞かせて
We still have a long way to go, but it's alright to go slowly.<br>
止まらない それだけで生まれるチャンス
So, c'mon let's go!<br>
口笛でも吹きながら
<br>
ゆっくりでいい さあ 行きましょう C'mon
It's alright to be a snit, and when you're tired of it, then<br>
 
<br>
1人じゃ何もできない
Let's smile together one more time, my love<br>
今ごろ 知らされる
Satisfying this lustering heart,<br>
風にのって飛んでくる 誰かの cryin'
I grab your hand and if our past memories,<br>
いつものように 僕は耳を塞ぐのか
are still burning, then we won't lose.<br>
 
So, c'mon let's go!<br>
ひざまずいて祈っても 消えた時が戻らないなら
 
もう一度笑いあおう 愛しい人よ
かわいたこの心 満たして
尊い時間は今始まる
先はまだ長いけど
ゆっくりでいい さあ行きましょう C'mon
 
愚痴ってもいいよ
疲れすぎたなら
 
もう一度笑いあおう 愛しい人よ
かわいたこの心 満たして
手を取り かけぬけた思い出が
今も燃えているなら
僕らは負けないだろう さあ行きましょう C'mon
</poem>
}}

Latest revision as of 15:49, 21 August 2017

Released in 2011 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK
ALBUM

Cmon.jpg

ROMAJI LYRICS

hanarete shimaeba
boyakeru furusato no hi
demo wasureteru wake ja nai your sign
yasashiku mitsume sasaetekureta hito

taisetsu na mono nakushite mo
mada boku to kimi ga iru nara

mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kasuresou na koe de ii kikasete
tomaranai sore dake de umareru chance
kuchibue de mo fukinagara
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon

hitori ja nani mo dekinai
ima goro shirasareru
kaze ni notte tondekuru dare ka no Cryin'
itsumo no you ni boku wa mimi wo fusagu no ka

hizamazuite inotte mo
kieta toki ga modoranai nara

mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kawaita kono kokoro mitashite
toutoi jikan wa ima hajimaru
saki wa mada nagai kedo
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon

guchi tte mo ii yo
tsukare sugita nara

mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kawaita kono kokoro mitashite
te wo tori kakenuketa omoide ga
ima mo moeteiru nara
bokura wa makenai darou saa ikimashou C'mon

ENGLISH TRANSLATION

As I continue moving further away
The lights of my home progressively blur in the distance
But I haven't forgotten about your sign
How you, the one who supported me all this time, gently stared back at me

Even should we lose our precious things
So long as we still have one another, then...

Let's smile together one more time, my love
It's all right to tell me in a stridulant voice, let me hear it
Chances won't cease presenting themselves over that
It's all right to take it slowly, blowing whistles
So, let's go—C'mon!

You can't do anything on your own
I'll let you know that now
Somebody's crying has come flying in with the wind
Am I to shut off my ears, as always?

Should I kneel down and pray,
And those old times still don't come back to me, then...

Let's smile together one more time, my love
Quenching this thirsty heart to satisfaction
The precious moments begin now
We still have a long way to go, but it's all right to take it slowly
So, let's go—C'mon!

There's nothing wrong with spilling your complaints
And when you tire of that, then...

Let's smile together one more time, my love
Quenching this thirsty heart to satisfaction
I'll grab your hand and our past memories
So long as it still burns, we'll never lose, so let's go...
C'mon!

JAPANESE 歌詞

離れてしまえば ぼやける故郷の灯
でも忘れてるわけじゃない your sign
優しく見つめ 支えてくれた人

大切なものなくしても まだ僕と君がいるなら

もう一度笑いあおう 愛しい人よ
掠れそうな声でいい 聞かせて
止まらない それだけで生まれるチャンス
口笛でも吹きながら
ゆっくりでいい さあ 行きましょう C'mon

1人じゃ何もできない
今ごろ 知らされる
風にのって飛んでくる 誰かの cryin'
いつものように 僕は耳を塞ぐのか

ひざまずいて祈っても 消えた時が戻らないなら

もう一度笑いあおう 愛しい人よ
かわいたこの心 満たして
尊い時間は今始まる
先はまだ長いけど
ゆっくりでいい さあ行きましょう C'mon

愚痴ってもいいよ
疲れすぎたなら

もう一度笑いあおう 愛しい人よ
かわいたこの心 満たして
手を取り かけぬけた思い出が
今も燃えているなら
僕らは負けないだろう さあ行きましょう C'mon