Sayonara Nanka wa Iwasenai (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:RUN.JPG|link=RUN|border | | JapaneseTitle = さよならなんかは言わせない | ||
[[File:ULTRATreasure.jpg | | EnglishTitle = Don't Say the Word Goodbye | ||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1992 | |||
| Translation = OFF THE LOCK | |||
| sample = [[File:a06_08.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:RUN.JPG|link=RUN|border|90px]] | |||
| collections = [[File:ULTRATreasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]] | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
sayonara nanka wa iwasenai | |||
<poem>sayonara nanka wa iwasenai | |||
bokura wa mata kanarazu aeru kara | bokura wa mata kanarazu aeru kara | ||
kagayaku jikan wo wake atta | kagayaku jikan wo wake atta | ||
Line 27: | Line 20: | ||
kimi wo kokyou ni okuru fune ga mou tsuku koro | kimi wo kokyou ni okuru fune ga mou tsuku koro | ||
sonna ni tooku ni yuku wake janai noni baka da yo ne | sonna ni tooku ni yuku wake janai noni | ||
wakareru koto ga tada kanashii koto ni shika omoenai kara miokurenai | baka da yo ne | ||
wakareru koto ga tada kanashii koto ni shika omoenai kara | |||
miokurenai | |||
sayonara nanka wa iwasenai | sayonara nanka wa iwasenai | ||
Line 64: | Line 59: | ||
samishisou ni taiyou ga shindemo | samishisou ni taiyou ga shindemo | ||
chiisana hoshi de aishiatta | chiisana hoshi de aishiatta | ||
kimi wa ima mo kitto waratteiru </poem> | kimi wa ima mo kitto waratteiru | ||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Don't say the word "goodbye" | |||
== | |||
<poem>Don't say the word "goodbye" | |||
Because we shall meet again, for sure | Because we shall meet again, for sure | ||
We've shared shining moments together | We've shared shining moments together | ||
Line 127: | Line 90: | ||
We've shared shining moments together | We've shared shining moments together | ||
Even to today, they're still alive in my heart | Even to today, they're still alive in my heart | ||
I won't say the word "goodbye" | I won't say the word "goodbye" | ||
If you need to whine, I'll listen | If you need to whine, I'll listen | ||
Line 136: | Line 100: | ||
We've shared shining moments together | We've shared shining moments together | ||
Even to today, they're still alive in my heart | Even to today, they're still alive in my heart | ||
I won't say the word "goodbye" | I won't say the word "goodbye" | ||
If you need to whine, I'll listen | If you need to whine, I'll listen | ||
Things from the past are now shining | Things from the past are now shining | ||
I don't wanna live every day in the dark | I don't wanna live every day in the dark | ||
Don't say the word "goodbye" | Don't say the word "goodbye" | ||
Not even if the seemingly lonely sun sinks down | Not even if the seemingly lonely sun sinks down | ||
We've loved under those little stars | We've loved under those little stars | ||
You're definitely still smiling now, for sure </poem> | You're definitely still smiling now, for sure | ||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
さよならなんかは言わせない 僕らはまた必ず会えるから | |||
輝く時間を分けあった あの日を胸に今日も生きている | |||
潮風は強く僕の頬をなでている | |||
君を故郷に送る船が もう着くころ | |||
そんなに遠くに行くわけじゃないのに 馬鹿だよね | |||
別れることがただ悲しいことにしか思えないから 見送れない | |||
さよならなんかは言わせない 僕らはまた必ず会えるから | |||
輝く時間を分けあった あの日を胸に今日も生きている | |||
目的も夢もあやふやな暮らしだった | |||
親のスネをかじりながら 時間だけがあった | |||
髪を切らないで この街にもう少し残ってみるよ | |||
あてもない門出を泣きながら祝ってくれた君が 愛しい | |||
さよならなんかは言わせない 僕らはまた必ず会えるから | |||
輝く時間を分けあった あの日を胸に今日も生きている | |||
さよならなんかは言わないで 弱音を吐くなら さあ聞いてやる | |||
昔のことだけ輝いてる そんなクラい毎日は過ごしたくない | |||
さよならなんかは言わせない 僕らはまた必ず会えるから | |||
輝く時間を分けあった あの日を胸に今日も生きている | |||
さよならなんかは言わないで 弱音を吐くなら さあ聞いてやる | |||
昔のことだけ輝いてる そんなクラい毎日は過ごしたくない | |||
さよならなんかは言わせない 淋しそうに太陽が沈んでも | |||
小さな星で愛しあった 君は今もきっと笑っている | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 08:38, 25 August 2017
JAPANESE さよならなんかは言わせない ENGLISH Don't Say the Word Goodbye
Released in 1992 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK | ||
ROMAJI LYRICS sayonara nanka wa iwasenai |
ENGLISH TRANSLATION Don't say the word "goodbye" | |
さよならなんかは言わせない 僕らはまた必ず会えるから |