love me, I love you (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Lyrics]]
[[Category:Lyrics]]
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:Loveme.jpg|link=love me, I love you|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  =
[[File:LOOSE.jpg|link=LOOSE|border|right|90px]]
| EnglishTitle  =
[[File:Pleasure.png|right|link=B'z The Best "Pleasure"|border|90px]]
| Music          = Tak Matsumoto
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px|right]]
| Lyrics        = Koshi Inaba
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px|right]]
| Year          = 1995
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| Translation    = ErreFan
|-
| sample        = [[File:s17_01.ogg]]
|
| notes          =  
<pre>
| singles        = [[File:17s.jpg|link=love me, I love you|border|border|90px]]
Romanized Title      love me, I love you
| albums        = [[File:08a.jpg|link=LOOSE|border|border|90px]]
Japanese Title      love me, I love you
| collections    = [[File:Pleasure.png|link=B'z The Best "Pleasure"|border|90px]]
English Title        love me, I love you


Music                Tak Matsumoto
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date        1995
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px]]
</pre>
|}


== Romaji ==
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]]
<poem>moyamoya shiteru no ga iya nara futon wo kande kangaete
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
moyamoya shiteru no ga iya nara futon wo kande kangaete
nanka aitsu ni kitai kajyou nan jya nai no
nanka aitsu ni kitai kajyou nan jya nai no


Line 36: Line 34:
tsugou ii mono dake hippari dashite jibun no un no warusa wo
tsugou ii mono dake hippari dashite jibun no un no warusa wo
soitsu ni bettori na suru kuse nai kai
soitsu ni bettori na suru kuse nai kai
Hey watch your step darling
yaritakunai koto bakari ga tsugitsugi to mitsukaru keredo
yaritakunai koto bakari ga tsugitsugi to mitsukaru keredo
shoukyohou de ikeru koto mo arurashii
shoukyohou de ikeru koto mo arurashii
Line 52: Line 52:
tama nya umi mo yama mo hito mo homeruyo
tama nya umi mo yama mo hito mo homeruyo
nan chuu love jibun no shin kara
nan chuu love jibun no shin kara
kimochi yoku naritakerya ima dashite</poem>
kimochi yoku naritakerya ima dashite
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
If you hate being confused, biting futon try to think
Aren't you somehow expect too much from your partner?
 
A person's heart is always lacking of something
That empty space must be filled
Not by lover and not by parents, say, isn't that true?
 
Love me, don't be stingy now
I shall give you much more of my love too
I love you, if it is for you like paying for a treat
You will be left without anyone


== Japanese ==
By only taking out what is convenient, isn't it a bad habit
<poem>モヤモヤしてるのがイヤならフトンを噛んで考えて
of making your bad luck your partner's fault?
Hey watch your step darling
Although we keep finding one after another things that we don't want to do
Applying elimination, some of them are still rather okay
And as it is the case, it will turn out somehow... hey, isn't that right?
 
Love me, if you're being tense
Turn your easily fired-up energy on and hang in there
I love you, I'm speaking my love out to you
And if despite that you got angry, then Baby, let's dance
 
Love me, don't be stingy now
I shall give you much more of my love too
I love you, give me your heart
Especially when embrace each other until we're tired from it
Let's give it away, don't always criticize
Occasionally pay compliments to the ocean, mountains and people
What a Love! if you want feelings to get better,
give it to me now from your heart!
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
モヤモヤしてるのがイヤならフトンを噛んで考えて
なんかあいつに期待過剰なんじゃないの
なんかあいつに期待過剰なんじゃないの


Line 69: Line 104:
都合いいモノだけひっぱりだして自分のウンの悪さを
都合いいモノだけひっぱりだして自分のウンの悪さを
そいつにべっとりなする癖 ないかい
そいつにべっとりなする癖 ないかい
Hey watch your step darling


やりたくないことばかりが次々と見つかるけれど
やりたくないことばかりが次々と見つかるけれど
Line 87: Line 123:
たまにゃ海も山も人も誉めろよ
たまにゃ海も山も人も誉めろよ
なんちゅうLove! 自分の芯から
なんちゅうLove! 自分の芯から
気持ち良くなりたけりゃ今出して </poem>
気持ち良くなりたけりゃ今出して
 
</poem>
== English Translation ==
}}
<poem>I hate being confused, biting my futon and thinking hard
Have I somehow expected too much from her?
A person's heart is always lacking of something
An empty space that must be filled
Not by lover, not by parents, say, isn't that true?
 
Love me, don't be stingy now
I shall give you much more of my love too
I love you, just by letting you win a bit
You're looking down on everyone
 
Only getting things that get by, it's all because of my bad luck
So please can't you just simply stick to me
Although we found things that we hate coming one after another
But it seems like we can put them away just fine
And until then, we shall come up with something, hey, isn't that right?
 
Love me, if you're not happy
Turn your easily fired-up energy on and hang in there
I love you, I'm speaking my love out to you
And even then if I still get cut, then Baby, let's dance
 
Love me, don't be stingy now
I shall give you much more of my love too
I love you, give me your heart
We'll heal better if we embrace each other until we're tired from it
Let's give it away, don't always criticize me now
Occasionally pay compliments to the ocean, mountains and people
Love is happening, and it's coming from the center of my heart
The feeling will get much better soon, surrender yours right now!</poem>

Latest revision as of 08:27, 14 September 2021

Released in 1995 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
SINGLE

17s.jpg

ALBUM

08a.jpg

COLLECTION

Pleasure.png

ULTRAPleasure.jpg

bestA.jpg

B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg

ROMAJI LYRICS

moyamoya shiteru no ga iya nara futon wo kande kangaete
nanka aitsu ni kitai kajyou nan jya nai no

hito no kokoro wa doushite mo nani ka tari nai keredo
sokon toko umeru beki na no wa
koibito jya nai oyade mo nai... nee sou deshou?

Love me kechitte nai de
boku wa kitto ai wo motto daseru
I love you ogoraseteru dake jya
sono uchi dare mo inaku naru yo

tsugou ii mono dake hippari dashite jibun no un no warusa wo
soitsu ni bettori na suru kuse nai kai
Hey watch your step darling

yaritakunai koto bakari ga tsugitsugi to mitsukaru keredo
shoukyohou de ikeru koto mo arurashii
sono uchi maa nan toka naru... Hey, sou darou?

Love me piripiri suru nara
sugu ni mutto suru no gutto taete
I love you ai wo hakidashite
sore demo katto kita nara Baby, let's dance

Love me kechitte nai de
boku wa kitto ai wo motto daseru
I love you kokoro yurushite
akiru made daki atta nara naosara
Let's give it away kenashite nai de
tama nya umi mo yama mo hito mo homeruyo
nan chuu love jibun no shin kara
kimochi yoku naritakerya ima dashite

ENGLISH TRANSLATION

If you hate being confused, biting futon try to think
Aren't you somehow expect too much from your partner?

A person's heart is always lacking of something
That empty space must be filled
Not by lover and not by parents, say, isn't that true?

Love me, don't be stingy now
I shall give you much more of my love too
I love you, if it is for you like paying for a treat
You will be left without anyone

By only taking out what is convenient, isn't it a bad habit
of making your bad luck your partner's fault?
Hey watch your step darling
 
Although we keep finding one after another things that we don't want to do
Applying elimination, some of them are still rather okay
And as it is the case, it will turn out somehow... hey, isn't that right?

Love me, if you're being tense
Turn your easily fired-up energy on and hang in there
I love you, I'm speaking my love out to you
And if despite that you got angry, then Baby, let's dance

Love me, don't be stingy now
I shall give you much more of my love too
I love you, give me your heart
Especially when embrace each other until we're tired from it
Let's give it away, don't always criticize
Occasionally pay compliments to the ocean, mountains and people
What a Love! if you want feelings to get better,
give it to me now from your heart!

JAPANESE 歌詞

モヤモヤしてるのがイヤならフトンを噛んで考えて
なんかあいつに期待過剰なんじゃないの

人の心はどうしても何か足りないけれど
そこんとこ埋めるべきなのは
恋人じゃない 親でもない ねえ、そうでしょう

Love me けちってないで
ボクはきっと愛をもっと出せる
I love you おごらせてるだけじゃ
そのうち誰もいなくなるよ

都合いいモノだけひっぱりだして自分のウンの悪さを
そいつにべっとりなする癖 ないかい
Hey watch your step darling

やりたくないことばかりが次々と見つかるけれど
消去法でイケることもあるらしい
そのうちまあ、なんとかなる...ヘイ、そうだろう

Love me ぴりぴりするなら
すぐにムッっとするのグッと耐えて
I love you 愛をはきだして
それでもカッときたなら Baby, let's dance

Love me けちってないで
ボクはきっと愛をもっと出せる
I love you 心許して
飽きるまで 抱き合ったならなおさら

Let's give it away けなしてないで
たまにゃ海も山も人も誉めろよ
なんちゅうLove! 自分の芯から
気持ち良くなりたけりゃ今出して