Hadashi no Megami (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...")
 
No edit summary
 
(20 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[Category:Lyrics]]
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
{{BzLyrics
|-
| JapaneseTitle  = 裸足の女神
|
| EnglishTitle  = Barefoot Goddess
<pre>
| Music          = Tak Matsumoto
Romanized Title     
| Lyrics        = Koshi Inaba
Japanese Title     
| Year          = 1993
English Title       
| Translation    = Keen
| sample        = [[File:s13_01.ogg]]
| notes          =
| singles        = [[File:13s.jpg|link=Hadashi no Megami|border|90px]]
| albums        =  
| collections    = [[File:Pleasure.png|link=B'z The Best "Pleasure"|border|90px]]


Music                Tak Matsumoto
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date       
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px]]
</pre>
|}


== Romaji ==
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]]
<poem>Dore dake nakeba, asa ga tsutsunde kureru
Kagami no naka no nureta kuchibiru wo kamu


Machijuu ga uragiri ni afureteru to, suneru dake no yatsu mo iru kedo
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Kimi wa kanari omoi koi no damage mo, hara ni osame ashita wo mitsumeteru
dore dake nakeba asa ga tsutsunde kureru
kagami no naka no nureta kuchibiru wo kamu


Oh my hadashi no megami yo, kizu wo kakusanai de ii yo
machijuu ga uragiri ni afureteru to suneru dake no yatsu mo iru kedo
Itami wo shiru manazashi wa fukaku sunde mou shioreru koto wa nai
kimi wa kanari omoi koi no damage mo hara ni osame ashita wo mitsumeteru


Doko made hashireba ano hito ni aeru
Oh my hadashi no megami yo kizu wo kakusanai de ii yo
Shirazu shirazu yasashisa motomesamayou
itami wo shiru manazashi wa fukaku sunde mou shioreru koto wa nai


Hakanai dake no tsuyogari ni mieru nara isso dareka ni dakitsukya ii
doko made hashireba ano hito ni aeru
Nasakenai yaji bakari tobasu dake no himajin nanka yori yoppodo ii kara
shirazu shirazu yasashisa motomesamayou


Oh my hadashi no megami yo, kizu wo kakusanai de ii yo
hakanai dake no tsuyogari ni mieru nara isso dareka ni dakitsukya ii
Itami wo shiru manazashi wa fukaku sunde mou shioreru koto wa nai
nasakenai yaji bakari tobasu dake no himajin nanka yori yoppodo ii kara


Oh my hadashi no megami yo, kizu wo kakusanai de ii yo
Oh my hadashi no megami yo kizu wo kakusanai de ii yo
Kaze ni kesareru koto no nai, yorokobi sagasou
itami wo shiru manazashi wa fukaku sunde mou shioreru koto wa nai
Don't you cry, my hadashi no megami yo
Hitori de nakanai demo ii yo
Kokoro kara dareka ni hohoemu
Kimi no kata wo hikiyosetai yo</poem>


== Japanese ==
Oh my hadashi no megami yo kizu wo kakusanai de ii yo
kaze ni kesareru koto no nai yorokobi sagasou
Don't you cry my hadashi no megami yo hitori de nakanai demo ii yo
kokoro kara dareka ni hohoemu
kimi no kata wo hikiyosetai yo
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
No matter how much you cry, morning still comes around
Looking to the mirror, you bite your lips that've been wet by the tears


== English ==
In the city, betrayal fills the air—there are people who live angry with the world
<poem>No matter how much you cry, morning still comes around
But you hide your gravely damaged love and calmly face tomorrow
Looking inside the mirror, biting the lips that are wet by tears


In the city, betrayal fills the air, there are people who are angry with the world
Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine
But you hide the seriously damaged love and calmly face tomorrow
Your bright eyes know all about pain—there's no need to restrain yourself now


Oh, my bare-feet goddess, you don't have to hide your scars, it's fine
How far do you have to run until you can meet that certain person?
Your bright eyes know all about pain, there's no need to restrain yourself now
All while never realizing that you're looking for such tenderness


How far do you have to run until you can meet that person?
Rather than showing false strength, why not embrace somebody tightly?
Never realizing that you're looking for such tenderness
That's better than those who have much spare time and yet still neglect loved ones


Rather than showing a false strength, why not embrace somebody tightly?
Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine
Because this is much better than
Your bright eyes know all about pain—there's no need to restrain yourself now
those who have much spare time and still neglect loved ones


Oh, my bare-feet goddess, you don't have to hide your scars, it's fine
Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine
Your bright eyes know all about pain, there's no need to restrain yourself now
Find your happiness that won't be blown away with the wind
Don't you cry, my barefoot goddess! You don't have to cry alone, it's fine
In the bottom of your heart, who is it that you're smiling at?
I wanna pull your shoulders close to me
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
どれだけ泣けば朝が包んでくれる
鏡の中の 濡れた唇を噛む
 
街中が裏切りにあふれてると スネるだけのヤツもいるけど
君はかなり重い恋のダメージも 腹におさめ明日を見つめてる
 
OH MY 裸足の女神よ キズをかくさないでいいよ
痛みを知るまなざしは 深く澄んでもう萎れることはない


Oh, my bare-feet goddess, you don't have to hide your scars, it's fine
どこまで走ればあの人に会える
Find your happiness that won't be blown away with the wind
知らず知らず優しさ 求めさまよう
Don’t you cry, my bare-feet goddess
 
You don't have to cry alone, it's fine
はかないだけの強がりに見えるなら いっそだれかに抱きつきゃいい
In the bottom of your heart, who is that you are smiling at
情けないヤジばかり飛ばすだけの ヒマジンなんかよりよっぽどいいから
I wanna pull your shoulder close to me</poem>
 
OH MY 裸足の女神よ キズをかくさないでいいよ
痛みを知るまなざしは 深く澄んでもう萎れることはない
 
OH MY 裸足の女神よ キズをかくさないでいいよ
風に消されることのない 歓びさがそう
DON'T YOU CRY MY 裸足の女神よ ひとりで泣かないでもいいよ
心から他人(だれか)にほほえむ 君の肩をひき寄せたいよ
</poem>
}}

Latest revision as of 11:59, 4 November 2017

JAPANESE 裸足の女神 ENGLISH Barefoot Goddess

Released in 1993 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Keen
SINGLE

13s.jpg

COLLECTION

Pleasure.png

ULTRAPleasure.jpg

bestA.jpg

B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg

ROMAJI LYRICS

dore dake nakeba asa ga tsutsunde kureru
kagami no naka no nureta kuchibiru wo kamu

machijuu ga uragiri ni afureteru to suneru dake no yatsu mo iru kedo
kimi wa kanari omoi koi no damage mo hara ni osame ashita wo mitsumeteru

Oh my hadashi no megami yo kizu wo kakusanai de ii yo
itami wo shiru manazashi wa fukaku sunde mou shioreru koto wa nai

doko made hashireba ano hito ni aeru
shirazu shirazu yasashisa motomesamayou

hakanai dake no tsuyogari ni mieru nara isso dareka ni dakitsukya ii
nasakenai yaji bakari tobasu dake no himajin nanka yori yoppodo ii kara

Oh my hadashi no megami yo kizu wo kakusanai de ii yo
itami wo shiru manazashi wa fukaku sunde mou shioreru koto wa nai

Oh my hadashi no megami yo kizu wo kakusanai de ii yo
kaze ni kesareru koto no nai yorokobi sagasou
Don't you cry my hadashi no megami yo hitori de nakanai demo ii yo
kokoro kara dareka ni hohoemu
kimi no kata wo hikiyosetai yo

ENGLISH TRANSLATION

No matter how much you cry, morning still comes around
Looking to the mirror, you bite your lips that've been wet by the tears

In the city, betrayal fills the air—there are people who live angry with the world
But you hide your gravely damaged love and calmly face tomorrow

Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine
Your bright eyes know all about pain—there's no need to restrain yourself now

How far do you have to run until you can meet that certain person?
All while never realizing that you're looking for such tenderness

Rather than showing false strength, why not embrace somebody tightly?
That's better than those who have much spare time and yet still neglect loved ones

Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine
Your bright eyes know all about pain—there's no need to restrain yourself now

Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine
Find your happiness that won't be blown away with the wind
Don't you cry, my barefoot goddess! You don't have to cry alone, it's fine
In the bottom of your heart, who is it that you're smiling at?
I wanna pull your shoulders close to me

JAPANESE 歌詞

どれだけ泣けば朝が包んでくれる
鏡の中の 濡れた唇を噛む

街中が裏切りにあふれてると スネるだけのヤツもいるけど
君はかなり重い恋のダメージも 腹におさめ明日を見つめてる

OH MY 裸足の女神よ キズをかくさないでいいよ
痛みを知るまなざしは 深く澄んでもう萎れることはない

どこまで走ればあの人に会える
知らず知らず優しさ 求めさまよう

はかないだけの強がりに見えるなら いっそだれかに抱きつきゃいい
情けないヤジばかり飛ばすだけの ヒマジンなんかよりよっぽどいいから

OH MY 裸足の女神よ キズをかくさないでいいよ
痛みを知るまなざしは 深く澄んでもう萎れることはない

OH MY 裸足の女神よ キズをかくさないでいいよ
風に消されることのない 歓びさがそう
DON'T YOU CRY MY 裸足の女神よ ひとりで泣かないでもいいよ
心から他人(だれか)にほほえむ 君の肩をひき寄せたいよ