Haru (Lyrics)

From B'z Wiki
Revision as of 13:52, 14 July 2012 by Jd- (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
B'z » Lyrics » Haru (Lyrics)
The7thBlues.jpg
ULTRATreasure.jpg
Romanized Title      Haru
Japanese Title       春
English Title        Spring

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         1994       

Romaji

Ubau yuuki wo suteta monotachi wa
Yori sou koto mo naku niwakani yoru wa kieta

Itsuwari no nai yasashisa dake wo miseru kimi no shitaku wa owari
Sukoshi dake haru ga chikazuiteru kehai wa suru keredo

Nani mo ienaide sugite yuku kimi no kage wo miokuru dake
Au tabi tsubomi wa yakareteku, kanashii hodo netsu wo harami

Shiroku nagai yuubi dare ga mo hometeita
Nando ka sono te wo futte kimi wa rooji wo magaru

Kuchi wo akereba kirei sugi na kotoba ga honne no jyama wo suru
Taka ga koi na noni itsu kara konna okubyo ni natta no

Nani mo ienaide sugite yuku, kimi no kage wo miokuru dake
Wakatteiru kara namida ga ochiru, fukuramu omoi wo nomikomu tsurasa wo
Motto hayaku ni deatte ireba, nani mo kamo ga umaku itta no ka
Hanayaka ni saite chiru youna toki wo futari motometeiru

Me wo toji tsuyoku kanjiteru, sono kokoro ga soba ni aru koto

Nani mo ienaide sugite yuku, kimi no kage wo miokuru dake
Omoi agari ni mo nita youna, kimochi ga mune de abareteiru
Futari no hakanai ikisaki wo kaete miyou ka, hadaka ni natte
Samishii machi kara tsuredashite, tooi kuni de kimi wo dakitai

Japanese

English

People who cast aside their courage to fight
Unreliable things that suddenly disappear in the night

You have stopped showing me only true tenderness
Worrying about the spring approaching a little bit closer

Saying nothing, just watching your back passing me by
The flower-buds are dying with each of our meeting
All the while harboring a hot-fever of sadness

Long white fingers which everyone pays compliment to
How many times has that hand waved to me whenever you reach that road-turn?

Whenever the lips are opened, words too beautiful will interrupt with the real meaning
Possibly because of love that I've not an idea since when I've become so cowardly

Saying nothing, just watching your back passing me by
I understand it completely therefore these tears fall
and I swallow down this expanding painful feeling
If I got to meet you earlier, would everything have gone smoother?
Two persons who bloomed and then fell apart gloriously are wishing for time

Closing my eyes tightly, feeling it clearly that your heart is beside me

Saying nothing, just watching your back passing me by
As if just recalling it, this feeling is struggling inside my chest
Can we try to change our destination for a short while, let's bare naked to each other
Taking you away from this lonesome town, I want to embrace you in a far away country