BLEED (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 2016 | | Year = 2016 | ||
| Translation = | | Translation = ErreFan | ||
| sample = | | sample = | ||
| notes = | | notes = | ||
Line 54: | Line 54: | ||
saraba tsuyoku are | saraba tsuyoku are | ||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
痛いくらいによくわかっている | |||
ほんの少し歪んだハート | |||
それをあなたに知ってて欲しい | |||
なんていうのは俺の甘え | |||
これしきは抱えてゆける | |||
歯を食いしばれば過ぎ去ってしまう | |||
些細な痛みばかり | |||
No Cryin' | |||
If you want to love somebody | |||
Swallow your tears | |||
What makes you weaker | |||
are regrets and conciousness of guilt | |||
However, be strong | |||
自分のことを嗤ってみせるけど | |||
謙遜でもなんでもない | |||
I pretend to give up because I just want some comfort | |||
But in reality I don't want to lose to anyone | |||
Smelling the aroma of you sleeping in front of me, | |||
to check rising body temperature | |||
I gently stretch my hand | |||
No Cryin' | |||
If you want to fly higher | |||
Swallow your tears | |||
What will drive you in the future | |||
Is the sadness you see in front of you now | |||
However, be strong | |||
What leaks out of an open wound | |||
are endless hesitations and confusions | |||
No Cryin' | |||
If you want to love somebody | |||
Swallow your tears | |||
等身大の自分自身でいたいだろ | |||
最期の瞬間まで立っていたいだろ | |||
However, be strong | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Revision as of 23:41, 20 October 2021
JAPANESE BLEED
Released in 2016 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS itai kurai ni yoku wakatteiru |
ENGLISH TRANSLATION 痛いくらいによくわかっている | |
痛いくらいによくわかっている |