Kono Te wo Totte Hashiridashite (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 49: | Line 49: | ||
hanashitai koto ga karada oku ni | hanashitai koto ga karada oku ni | ||
yuki no you ni furitsumoru | yuki no you ni furitsumoru | ||
hoka no dare | hoka no dare yori waratte kureru | ||
Just for you anata ni todoketai | Just for you anata ni todoketai | ||
Line 100: | Line 100: | ||
bathing in the light, blown by the wind, | bathing in the light, blown by the wind, | ||
breaking through the crowds of people | breaking through the crowds of people | ||
The things I want to talk to you about | |||
Are piling up inside of me like falling snow | |||
The one who smiles to me more than anyone, | |||
Just for you | Just for you, I them want to reach you | ||
I am thinking about the wind | I am thinking about the wind | ||
Line 112: | Line 112: | ||
bathing in the light, blown by the wind, | bathing in the light, blown by the wind, | ||
breaking through the crowds of people | breaking through the crowds of people | ||
In my heart there is a switch | |||
That only you can touch | |||
For sure, no matter what happens, | |||
it won't ever disappear | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
昼間の映画館を出て | 昼間の映画館を出て |
Revision as of 01:08, 13 October 2021
JAPANESE この手をとって走り出して ENGLISH Take My Hand and Run
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS hiruma no eigakan wo dete |
ENGLISH TRANSLATION Exiting the cinema in the daytime, | |
昼間の映画館を出て |