Kono Te wo Totte Hashiridashite (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 70: | Line 70: | ||
While on a drive, | While on a drive, | ||
after having sung without thinking about it, | after having sung without thinking about it, | ||
Embarrassed | Embarrassed you opened window, letting light wind inside | ||
Everything is so wonderful, | Everything is so wonderful, | ||
Line 77: | Line 77: | ||
saying: "see you next time" | saying: "see you next time" | ||
Hey, Take my hand and run | |||
somewhere from here | |||
bathing in the light, blown by the wind, | |||
breaking through the crowds of people | |||
Holding in my heart the truth | |||
That only two of us in the whole world know | |||
I want to slowly melt | |||
In the approaching darkness of night | |||
この人しかいないなんて | この人しかいないなんて | ||
Line 96: | Line 96: | ||
えらんでいたけど | えらんでいたけど | ||
Hey, Take my hand and run | |||
somewhere from here | |||
bathing in the light, blown by the wind, | |||
breaking through the crowds of people | |||
話したいことが体の奥に | 話したいことが体の奥に | ||
雪のように降りつもる | 雪のように降りつもる | ||
Line 105: | Line 105: | ||
Just for you あなたに届けたい | Just for you あなたに届けたい | ||
I am thinking about the wind | |||
that was once blowing on the beach | |||
Hey, Take my hand and run | |||
somewhere from here | |||
bathing in the light, blown by the wind, | |||
breaking through the crowds of people | |||
あなただけにしか 触れられない | あなただけにしか 触れられない | ||
心のスイッチがある | 心のスイッチがある |
Revision as of 01:04, 13 October 2021
JAPANESE この手をとって走り出して ENGLISH Take My Hand and Run
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS hiruma no eigakan wo dete |
ENGLISH TRANSLATION Exiting the cinema in the daytime, | |
昼間の映画館を出て |