Kanashiki dreamer (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Kanashiki dreamer | ||
Japanese Title | Japanese Title 哀しきdreamer | ||
English Title | English Title Sorrowful dreamer | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 1997 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
Line 51: | Line 51: | ||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>吹きつづける風 葉っぱをちぎって | |||
街を走って 心は揺れて | |||
古いページを めくりかえして | |||
ため息ばかり でてくるなら | |||
道徳不道徳 常識非常識 | |||
どっちつかずの 生活に気づいて | |||
めんどくさいこと もうやめたいこと | |||
山のようなうそ 全部忘れてみよう | |||
夢見てもいいだろう ちょっとくらい | |||
逃げてるだけだと せいぜい笑うがいい | |||
僕が変わってゆくところ ぜひとも | |||
君には見てほしい then you're gonna see | |||
なにで君の価値は 決まるのだろう 見えないものか 姿形か | |||
どっちでもいい どっちもいっしょだ | |||
真空地帯に どんなジャンルもないない | |||
夢見てもいいだろう ちょっとくらい | |||
逃げてるだけだと せいぜい笑うがいい | |||
信じなくても おがまなくてもいい | |||
体はムズムズしてくる we're gonna feel | |||
何もかも消えて 生まれかわるよ | |||
新しい日々が おとずれるよ | |||
よけいなものを 捨ててごらんよ | |||
値札はいらない 本当にできるなら?</poem> | |||
== English Translation == | == English Translation == |
Revision as of 07:53, 6 October 2013
Romanized Title Kanashiki dreamer Japanese Title 哀しきdreamer English Title Sorrowful dreamer Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1997 |
Romaji
Fuki tsuzukeru kaze happa wo chigitte
Machi wo hashite kokoro wa yurete
Furui page wo mekuri kaeshite
Tameiki bakari dete kuru nara
Doutoku fudoutoku, jyoushiki hijyoushiki
Docchi tsukazuno seikatsu ni kizuite
Mendokusai koto, mou yametai koto
Yama no youna uso, zenbu wasurete miyou
Yume mite mo ii darou chotto gurai
Nigeteru dake da to seizei warau ga ii
Boku ga kawatte yuku tokoro
Zehitomo kimi ni wa mite hoshii
Then you're gonna see
Nani de kimi no kachi wa kimaruno darou
Mienai mono ka sugata katachi ka
Docchi demo ii, docchi demo issho da
Shinkuu chitai ni donna genre mo nai nai
Yume mite mo ii darou chotto gurai
Nigeteru dake da to seizei warau ga ii
Shinjitakute mo ogamanakute mo ii
Karada wa muzu muzu shite kuru
We're gonna feel
Nani mo ka mo kiete umarekawaru yo
Atarashii hibi ga otozureru yo
Yokei na mono wo sutete goran yo
Nefuda wa iranai hontou ni dekiru nara?
Japanese
吹きつづける風 葉っぱをちぎって
街を走って 心は揺れて
古いページを めくりかえして
ため息ばかり でてくるなら
道徳不道徳 常識非常識
どっちつかずの 生活に気づいて
めんどくさいこと もうやめたいこと
山のようなうそ 全部忘れてみよう
夢見てもいいだろう ちょっとくらい
逃げてるだけだと せいぜい笑うがいい
僕が変わってゆくところ ぜひとも
君には見てほしい then you're gonna see
なにで君の価値は 決まるのだろう 見えないものか 姿形か
どっちでもいい どっちもいっしょだ
真空地帯に どんなジャンルもないない
夢見てもいいだろう ちょっとくらい
逃げてるだけだと せいぜい笑うがいい
信じなくても おがまなくてもいい
体はムズムズしてくる we're gonna feel
何もかも消えて 生まれかわるよ
新しい日々が おとずれるよ
よけいなものを 捨ててごらんよ
値札はいらない 本当にできるなら?
English Translation
The wind continues to blow, tearing away the leaves
Running on the street, the heart is swaying
Turning over and over old pages
When all that come out are sighs
Moral or immoral, logical or illogical
Paying attention to which one to be used in life
Troublesome matters or things I don't wanna do anymore
Lies that piles up like a mountain, let's forget all of it
Isn't it good to dream even just a little bit?
This is just an escape, it's okay to laugh heartily
The place where I'm gonna start to change
By all means I want you to come and see
Then you're gonna see
What about your value to me, isn't it already obvious?
Is it something you can't see, whether figure or shape?
Whichever one is good, whichever it is, they are all the same
No genre/category exists in the hollow zone
Isn't it good to dream even just a little bit?
This is just an escape, it's okay to laugh heartily
Whether you want to believe or to pray, it's all fine
The body is becoming impatient
We're gonna feel
Let's make everything disappear and make a fresh start
Let us pay a visit to the new days
Things none of your business, try throwing them away
No more wishing for money, can you really do that?