Nensho (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 91: Line 91:
<poem>
<poem>
Scared of the darkness lying ahead, I come to a halt
Scared of the darkness lying ahead, I come to a halt
There's no other choice with it coming like a revelatory bolt of lightning
I'm left with no choice as the revelation hits like a lighting strike
Briefly, I sketch the smiles of beloved people
Briefly, I sketch the smiles of beloved people
Are they formed in straight lines or curves? If only someone could tell me
Are they formed in straight lines or curves? If only someone could tell me

Revision as of 13:04, 27 February 2014

Koshi Inaba » Lyrics » Nensho (Lyrics)
ks05.jpg
Romanized Title      Nensho
Japanese Title       念書
English Title        Written Pledge

Music                Koshi Inaba
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2014

Translation          OFF THE LOCK

Note: These lyrics have been transcribed and may not reflect the official lyrics.

Romaji Lyrics

me no mae no yami ga kowai kara tachidomaru
inazuma ga hashiru you na tenkei uwamawatte dou mo kou mo nai
itoshii mono tachi no egao chirari to egaite
straight daro ga curve daro ga kotae wo dashita nara
 
(Your time has come)
 
ima kara jibun ga yaru koto wo mirai ni oite zettai koukai itashimasen
towa ni chikaimasu tte
kokoro ni hotteshimaeba ii

wagami no koto bakka shinpai de yoru mo ochiochi
nemurenai kara mata yokuchou karada wa omoi
nandaka son wo shita yo na kibun jibun ga kawaisou de
uramu aite wo sagashinagara daiji na koto wasureru

(Your time has come)

yo no naka garari to kawatte mo
ano hito he no kansha
sore dake wa kesshite wasuremasen
zutto omotte ikimasu tte
kokoro ni somenuiteshimaeba ii

donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi
donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi
donna kekka ni mo me wo somuketari shinai
chikattara tada ima wo ikiru no mi

Japanese 歌詞

目の前の闇が怖いから立ち止まる
稲妻が走るような天啓上回ってどうもこうもない
愛しい者たちの笑顔 ちらりと描いて
ストレートだろがカーブだろが答えを出したなら
 
(Your time has come)

今から自分がやることを未来において 絶対後悔致しません
永久に誓いますって
心に彫ってしまえばいい

我が身のことばっか心配で
夜もおちおち眠れないから また翌朝体が重い
何だか損をしたような気分 自分がかわいそうで
恨む相手を探しながら 大事なこと忘れる

(Your time has come)

世の中がガラリと変わっても
あの人への感謝
それだけは決して忘れません
ずっと思って生きますって
心に染め抜いてしまえばいい

どんな結果にも目を背けない
誓ったらただ今を生きるのみ
どんな結果にも目を背けない
誓ったらただ今を生きるのみ
どんな結果にも目を背けたりしない
誓ったらただ今を生きるのみ

English Translation

Scared of the darkness lying ahead, I come to a halt
I'm left with no choice as the revelation hits like a lighting strike
Briefly, I sketch the smiles of beloved people
Are they formed in straight lines or curves? If only someone could tell me
 
(Your time has come)
 
I'll definitely not regret all I can do in the future from this point forward
"I swear this for all eternity"
My wish is for that to be engraved onto this heart

A quiet night and I can worry only about myself
Unable to sleep, my body has grown heavy by morning
I feel as if I've lost something—I'm too pitiful
While seeking someone to blame, I forget the most important of things

(Your time has come)

Even should the world change abruptly,
When it comes to the gratitude I feel for that person...
Nothing will ever cause me to forget
"I'll always live on with that thought"
My wish is for that intent to be rubbed off onto this heart

Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
If there's something I'd swear, it would be, "I'll do something with my life"
Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
If there's something I'd swear, it would be, "I'll do something with my life"
Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
If there's something I'd swear, it would be, "I'll do something with my life"