TIME (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
{{BzLyrics | |||
[[File: | | JapaneseTitle = | ||
[[File: | | EnglishTitle = | ||
[[File: | | Music = Tak Matsumoto | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1992 | |||
| Translation = OFF THE LOCK | |||
| sample = [[File:s10_02.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:BLOWIN.jpg|link=BLOWIN'|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = [[File:Treasure-.jpeg|link=B'z The Best "Treasure"|border|90px]] | |||
[[File:Ballads.jpg|link=The Ballads ~Love & B'z~|border|90px]] | |||
[[File:ULTRATreasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]] | |||
| | |||
== | [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | ||
<poem>konna hareta hi wa futari de oka ni noborou | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
konna hareta hi wa futari de oka ni noborou | |||
minato ga mi wataseru oka ni | minato ga mi wataseru oka ni | ||
donna sora ga omoi ukabu oshiete okure | donna sora ga omoi ukabu oshiete okure | ||
Line 41: | Line 41: | ||
donna ni zurusa wo semete mo mune ga itamu dake | donna ni zurusa wo semete mo mune ga itamu dake | ||
nigedashitaku naru youna yoru ni dakishimeteite kureru no wa dare? | nigedashitaku naru youna yoru ni | ||
dakishimeteite kureru no wa dare? | |||
tsumaranai koto de isshoni isshoni warai aeru no wa dare? | tsumaranai koto de isshoni isshoni warai aeru no wa dare? | ||
<font color="red">(TIME . . .)</font> | |||
dou sureba toki ga modoru ima doko de, nani wo shiteiru | dou sureba toki ga modoru ima doko de, nani wo shiteiru | ||
subete wo suteta toshite mo tsumi dake ga fuete yuku... | subete wo suteta toshite mo tsumi dake ga fuete yuku... | ||
dou sureba toki ga sugiru kotoba wa itsumo yaku ni tatanai | dou sureba toki ga sugiru kotoba wa itsumo yaku ni tatanai | ||
ano hi no kimi no koe wa mou boku ni todokanai...</poem> | ano hi no kimi no koe wa mou boku ni todokanai... | ||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
On a sunny day like today, we climbed the hill together | |||
== | |||
<poem>On a sunny day like today, we climbed the hill together | |||
That hill where we could see across to the bay | That hill where we could see across to the bay | ||
Tell me what comes to mind when you see that sky | Tell me what comes to mind when you see that sky | ||
Line 105: | Line 78: | ||
Even in the face of unamusing topics, who was it that laughed with me? | Even in the face of unamusing topics, who was it that laughed with me? | ||
<font color="red">(TIME . . .)</font> | |||
What should I do? The time is going back | What should I do? The time is going back | ||
Line 111: | Line 84: | ||
Even if I were to throw everything away, the guilt will always accumulate | Even if I were to throw everything away, the guilt will always accumulate | ||
What should I do? The time has passed me by—I can never realize my own words now | What should I do? The time has passed me by—I can never realize my own words now | ||
Your voice from that day can no longer reach me anymore...</poem> | Your voice from that day can no longer reach me anymore... | ||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
こんな晴れた日は二人で 丘に登ろう | |||
港が見渡せる丘に | |||
どんな空が思い浮かぶ 教えておくれ | |||
キスしたい気分さ | |||
何もない午後の入り江を往く船をただ見つめていた | |||
どうすれば時が戻る 眩しい太陽の下で | |||
どれだけ涙流れても 静かに海は広がる | |||
降り止まない雨の中を 濡れて歩こう | |||
手をつなぎ 声をあげて | |||
橋を飾る傘たちの間を縫って | |||
君の部屋までいくよ | |||
長い髪をつたい落ちる滴に不安のかけらも見えなかった | |||
どうすれば時が過ぎる 激しい雨の街角で | |||
どんなにずるさを責めても 胸が痛むだけ | |||
逃げ出したくなるような夜に 抱きしめていてくれるのは誰 | |||
つまらないことで いっしょに笑いあえるのは誰 | |||
<font color="red">(TIME . . .)</font> | |||
どうすれば時が戻る 今何処で何をしている | |||
すべてを捨てたとしても 罪だけがふえてゆく | |||
どうすれば時が過ぎる 言葉はいつも役に立たない | |||
あの日の君の声は もう僕に届かない | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 12:27, 12 August 2017
Released in 1992 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK | ||
ROMAJI LYRICS konna hareta hi wa futari de oka ni noborou |
ENGLISH TRANSLATION On a sunny day like today, we climbed the hill together | |
こんな晴れた日は二人で 丘に登ろう |