"Kairaku no Heya" (Lyrics): Difference between revisions
m (Jd- moved page Kairaku no Heya (Lyrics) to "Kairaku no Heya" (Lyrics)) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:INTHELIFE.jpg|link=IN THE LIFE|border | | JapaneseTitle = 『快楽の部屋』 | ||
| EnglishTitle = "Pleasure Room" | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1991 | |||
| Translation = | |||
| sample = [[File:a05_03.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums =[[File:INTHELIFE.jpg|link=IN THE LIFE|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
kagi wo kaketara nani wa tomoare nugashikko shiyou | |||
< | |||
risei ni doutoku hora ichi mai zutsu | risei ni doutoku hora ichi mai zutsu | ||
dandan karada ga karoku naru rakuen | dandan karada ga karoku naru rakuen | ||
Line 58: | Line 53: | ||
tsuyoi alcohol kiteru rock & deep kiss | tsuyoi alcohol kiteru rock & deep kiss | ||
kairaku wo kimeyou yo, don't be late! | kairaku wo kimeyou yo, don't be late! | ||
Let's drink the night away! | Let's drink the night away! | ||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
After it's locked, let's strip everything off | |||
== | |||
<poem>After it's locked, let's strip everything off | |||
All senses and morals together, one by one | All senses and morals together, one by one | ||
Gradually the body becomes a light paradise | Gradually the body becomes a light paradise | ||
Line 107: | Line 68: | ||
Let's drink the night away! | Let's drink the night away! | ||
Hey, you over there thinking of tomorrow's schedule | Hey, you over there | ||
thinking of tomorrow's schedule | |||
It's important to have a merry life | It's important to have a merry life | ||
So for the sake of a bright future, 1-2-3! | So for the sake of a bright future, 1-2-3! | ||
Heal | Heal yourself— | ||
don't take a break now, jump! | |||
Dance with your hair all in a mess | Dance with your hair all in a mess | ||
Line 124: | Line 87: | ||
Don't do foolish and meaningless things | Don't do foolish and meaningless things | ||
This is a significant time of my life | This is a significant time of my life | ||
(Hey, listen to me people, this is the LIVE-GYM!) | (Hey, listen to me people, this is the LIVE-GYM!) | ||
Line 135: | Line 97: | ||
The rock 'n roll & deep kiss brought on by such strong alcohol | The rock 'n roll & deep kiss brought on by such strong alcohol | ||
Let's decide on such pleasure, don't be late! | Let's decide on such pleasure, don't be late! | ||
Let's drink the night away!</poem> | Let's drink the night away! | ||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
鍵をかけたら なにはともあれ脱がしっこしようよ | |||
理性に道徳ほら一枚ずつ だんだんからだが軽くなる楽園 | |||
羞恥心をロッカーに預けたら さあ興奮のるつぼにジャンプ | |||
乱れたヘア そのまま踊らせて なりゆきまかせ 腰をふれベイビー | |||
誰にも真似できない あなたのダンス キめれば夜空もとろける | |||
Let's drink the night away! | |||
明日のスケジュールが 頭にこびりついてるそこのキミ | |||
生活にはメリハリが大事なんだから 明るい未来のためなら1・2・3! | |||
気が休まることのないキミならなおさらジャンプ | |||
乱れたヘア そのまま踊らせて なりゆきまかせ 腰をふれベイビー | |||
誰にも真似できない あなたのダンス キめれば夜空もとろける | |||
チョコレートケーキ 艶めかしいフレグランス 言葉じゃとても言い足りない | |||
強いアルコール キてるロックンロール&ディープキス | |||
快楽をキめようよDon't be late! | |||
Let's drink the night away! | |||
バカにしちゃだめ 意味のないほど 意義あるTIME OF MY LIFE | |||
ヘイ、リスントウミーピープル、ディスイズザLIVE-GIM! | |||
乱れたヘア そのまま踊らせて なりゆきまかせ 腰をふれベイビー | |||
誰にも真似できない あなたのダンス キめれば夜空もとろける | |||
チョコレートケーキ 艶めかしいフレグランス 言葉じゃとても言い足りない | |||
強いアルコール キてるロックンロール&ディープキス | |||
快楽をキめようよDon't be late! | |||
Let's drink the night away! | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 08:41, 8 August 2020
JAPANESE 『快楽の部屋』 ENGLISH "Pleasure Room"
Released in 1991' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS kagi wo kaketara nani wa tomoare nugashikko shiyou |
ENGLISH TRANSLATION After it's locked, let's strip everything off | |
鍵をかけたら なにはともあれ脱がしっこしようよ |