Biribiri (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(7 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
[[File:Mixture.jpg|link=B'z The "Mixture"|border | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = ビリビリ | |||
| EnglishTitle = Shiver | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1997 | |||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:s23_02.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:Liar.jpg|link=Liar! Liar!|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = [[File:Mixture.jpg|link=B'z The "Mixture"|border|90px]] | |||
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Nanigenai deai no toki ni wakatteita | |||
| | |||
== | |||
<poem>Nanigenai deai no toki ni wakatteita | |||
Sarigenai sign wo moratta | Sarigenai sign wo moratta | ||
Koukai de mo kamawanai | Koukai de mo kamawanai | ||
Line 41: | Line 40: | ||
Kesshite boku wa shinbou tsuyoi ho jyanai yo | Kesshite boku wa shinbou tsuyoi ho jyanai yo | ||
Biribiri bibitteru kimottama chichinderu | |||
Hitori sumou da yo korya hazukashii | Hitori sumou da yo korya hazukashii | ||
Awanakya yokatta nan dou mo omawanai kedo | Awanakya yokatta nan dou mo omawanai kedo | ||
Line 49: | Line 48: | ||
Nani mo kamo sukkiri suru kamo wakanai | Nani mo kamo sukkiri suru kamo wakanai | ||
Demo doushite demo boku wa kaerou | Demo doushite demo boku wa kaerou | ||
Ikujinashi yarou ni narisagarou, bye bye!</poem> | Ikujinashi yarou ni narisagarou, bye bye! | ||
</poem></div> | |||
== | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
I know when we first met that it was innocent meeting | |||
<poem>I know when we first met that it was innocent meeting | |||
I got the sign that it's all casual | I got the sign that it's all casual | ||
I don't care if I regret this | I don't care if I regret this | ||
Line 73: | Line 70: | ||
Touching you, my hands are going numb | Touching you, my hands are going numb | ||
There's trouble waiting ahead | There's trouble waiting ahead | ||
Hey devil, get away from me before too late | |||
I think you understand | I think you understand | ||
Line 86: | Line 83: | ||
Who knows that everything might feel wonderful | Who knows that everything might feel wonderful | ||
But no matter what, I'm going home | But no matter what, I'm going home | ||
Back into being a useless coward, bye bye!</poem> | Back into being a useless coward, bye bye! | ||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
なにげない出会いのときに わかっていた | |||
さりげないサインをもらった 誤解でもかまわない | |||
たしかにいい ズルズルひきずられていきそう | |||
But... | |||
これ以上は もうふみこめないよ | |||
きみを見つめた眼がしびれてる | |||
どこかできっと誰か見てる | |||
きみって まるごとワナのよう | |||
あからさま 気分もりあがる 電話がつづきゃ | |||
まっさかさま がけから落ちてくように 抱きあっていた | |||
これはすごい 金縛りを解くより大変だ | |||
But... | |||
これ以上は もうふみこめないよ | |||
きみに触った手がしびれてる | |||
いきつく先にゃ トラブルが待っている | |||
悪魔よ ひっこめ今のうちに | |||
わかると思うけど けっして僕はシンボウ強い方じゃないよ | |||
ビリビリビビってる きもっ玉ちぢんでる | |||
ひとり相撲だよ こりゃはずかしい | |||
会わなきゃよかったなんて思わないけど | |||
ヨすぎるひとよ あああ どうして | |||
キライじゃないよ いくとこまでいきたい | |||
何もかも すっきりするかもわかんない | |||
でもどうしてでも 僕は帰ろう | |||
いくじなしやろうに なりさがろう バイバイ | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 06:35, 13 April 2021
JAPANESE ビリビリ ENGLISH Shiver
Released in 1997 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS Nanigenai deai no toki ni wakatteita |
ENGLISH TRANSLATION I know when we first met that it was innocent meeting | |
なにげない出会いのときに わかっていた |