Arakure (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:BIGMACHINE.jpg|link=BIG MACHINE|border|right|90px]] | |||
[[File:ULTRATreasure.jpg|right|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Arakure | ||
Japanese Title | Japanese Title アラクレ | ||
English Title | English Title Panic | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 2003 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
== Romaji == | == Romaji == | ||
<poem> | <poem>mou nidoto boku wo yurusanai deshou | ||
anata wa boku wo mihanasu deshou mirai eigou | |||
dogi tsui kaikan ni mikareru dake | |||
antai na hibi wo tsuzukerarenai tsumi bukaki waga shoutai | |||
arakure modaete hara kukure mae wo muke | |||
makkana shinzou wa risei wo koete naru yo | |||
hi wo kugure kogoete tebura de get on your way | |||
mihatenu sekai dake ga boku wo yobu | |||
to . ro . ke . ru . ta . ma . shi . i | |||
ai mo aware mi mo todokanai | |||
te ni oenai chi ga myakuutte harenchinaru waga shoutai | |||
arakure modaete hara kukure mae wo muke | |||
makkana shinzou wa risei wo koete naru yo | |||
kokoro no yori dokoro hikikae ni oiteyuke | |||
mune ga itai ne shizen no mukui | |||
ho . do . ke . ru . ta . ma . shi . i | |||
arakure modaete hara kukure mae wo muke | |||
makkana shinzou wa risei wo koete naru yo | |||
jikan wo tachikire te wo nobose get on your way | |||
mihatenu sekai dake ga boku wo yobu | |||
to . ro . ke . ru . ta . ma . shi . i</poem> | |||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>もう二度と僕を許さないでしょう | |||
あなたは僕を見放すでしょう 未来永劫 | |||
どぎつい快感に魅かれるだけ | |||
安泰な日々を続けられない 罪深きわが正体 | |||
荒くれ、悶えて 腹くくれ 前を向け | |||
真っ赤な心臓は理性を越えて鳴るよ | |||
火をくぐれ 凍えて 手ぶらで Get on your way | |||
見果てぬ世界だけが 僕を呼ぶ | |||
と・ろ・け・る・た・ま・し・い | |||
愛も憐れみも届かない | |||
手に負えない血が脈打って 破廉恥なるわが正体 | |||
荒くれ、悶えて 腹くくれ 前を向け | |||
真っ赤な心臓は理性を越えて鳴るよ | |||
心の拠り所 引き換えに おいてゆけ | |||
胸が痛いね 自然の報い | |||
ほ・ど・け・る・た・ま・し・い | |||
荒くれ、悶えて 腹くくれ 前を向け | |||
真っ赤な心臓は理性を越えて鳴るよ | |||
時間を断ち切れ 手をのばせ Get on your way | |||
見果てぬ世界だけが 僕を呼ぶ | |||
と・ろ・け・る・た・ま・し・い </poem> | |||
== English == | == English == | ||
<poem>Never again would you ever forgive me | <poem>Never again would you ever forgive me | ||
You | You've deserted me for eternity | ||
Just because I was drawn into that intense pleasure | Just because I was drawn into that intense pleasure | ||
Peaceful days won't continue, it's the true color of my deep sin | Peaceful days won't continue, it's the true color of my deep sin | ||
Panicking, worrying, understanding, moving forward | Panicking, worrying, understanding, moving forward | ||
This crimson heart is beyond reason and screaming | |||
Put it | Put it in the fire, freeze it, and with your hands, get on your way | ||
Only a world with no end | Only a world with no end in sight is calling to me | ||
An enchanted soul | An enchanted soul | ||
Neither love nor pity can reach you | Neither love nor pity can reach you | ||
Uncontrollable pulsing of my blood, the true color of my shameless self | |||
Panicking, worrying, understanding, moving forward | Panicking, worrying, understanding, moving forward | ||
This crimson heart is beyond reason and screaming | |||
The place where the heart is, grab and throw it away | The place where the heart is, grab and throw it away | ||
My chest hurts, it's the natural compensation | My chest hurts, it's the natural compensation | ||
Line 66: | Line 93: | ||
Panicking, worrying, understanding, moving forward | Panicking, worrying, understanding, moving forward | ||
This crimson heart is beyond reason and screaming | |||
Stop the time, hold out your hand, get on your way | Stop the time, hold out your hand, get on your way | ||
Only a world with no end | Only a world with no end in sight is calling to me | ||
An enchanted soul</poem> | An enchanted soul</poem> |
Latest revision as of 14:02, 14 July 2012
Romanized Title Arakure Japanese Title アラクレ English Title Panic Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2003 |
Romaji
mou nidoto boku wo yurusanai deshou
anata wa boku wo mihanasu deshou mirai eigou
dogi tsui kaikan ni mikareru dake
antai na hibi wo tsuzukerarenai tsumi bukaki waga shoutai
arakure modaete hara kukure mae wo muke
makkana shinzou wa risei wo koete naru yo
hi wo kugure kogoete tebura de get on your way
mihatenu sekai dake ga boku wo yobu
to . ro . ke . ru . ta . ma . shi . i
ai mo aware mi mo todokanai
te ni oenai chi ga myakuutte harenchinaru waga shoutai
arakure modaete hara kukure mae wo muke
makkana shinzou wa risei wo koete naru yo
kokoro no yori dokoro hikikae ni oiteyuke
mune ga itai ne shizen no mukui
ho . do . ke . ru . ta . ma . shi . i
arakure modaete hara kukure mae wo muke
makkana shinzou wa risei wo koete naru yo
jikan wo tachikire te wo nobose get on your way
mihatenu sekai dake ga boku wo yobu
to . ro . ke . ru . ta . ma . shi . i
Japanese
もう二度と僕を許さないでしょう
あなたは僕を見放すでしょう 未来永劫
どぎつい快感に魅かれるだけ
安泰な日々を続けられない 罪深きわが正体
荒くれ、悶えて 腹くくれ 前を向け
真っ赤な心臓は理性を越えて鳴るよ
火をくぐれ 凍えて 手ぶらで Get on your way
見果てぬ世界だけが 僕を呼ぶ
と・ろ・け・る・た・ま・し・い
愛も憐れみも届かない
手に負えない血が脈打って 破廉恥なるわが正体
荒くれ、悶えて 腹くくれ 前を向け
真っ赤な心臓は理性を越えて鳴るよ
心の拠り所 引き換えに おいてゆけ
胸が痛いね 自然の報い
ほ・ど・け・る・た・ま・し・い
荒くれ、悶えて 腹くくれ 前を向け
真っ赤な心臓は理性を越えて鳴るよ
時間を断ち切れ 手をのばせ Get on your way
見果てぬ世界だけが 僕を呼ぶ
と・ろ・け・る・た・ま・し・い
English
Never again would you ever forgive me
You've deserted me for eternity
Just because I was drawn into that intense pleasure
Peaceful days won't continue, it's the true color of my deep sin
Panicking, worrying, understanding, moving forward
This crimson heart is beyond reason and screaming
Put it in the fire, freeze it, and with your hands, get on your way
Only a world with no end in sight is calling to me
An enchanted soul
Neither love nor pity can reach you
Uncontrollable pulsing of my blood, the true color of my shameless self
Panicking, worrying, understanding, moving forward
This crimson heart is beyond reason and screaming
The place where the heart is, grab and throw it away
My chest hurts, it's the natural compensation
An untied soul
Panicking, worrying, understanding, moving forward
This crimson heart is beyond reason and screaming
Stop the time, hold out your hand, get on your way
Only a world with no end in sight is calling to me
An enchanted soul