Mou Ichido Kiss Shitakatta (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Mou Ichido Kiss Shitakatta Japanese Title ...") |
No edit summary |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
| JapaneseTitle = もう一度キスしたかった | |||
| | | EnglishTitle = Wanted to Kiss You One More Time | ||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1991 | |||
| Translation = | |||
| sample = [[File:a05_01.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums =[[File:INTHELIFE.jpg|link=IN THE LIFE|border|90px]] | |||
| collections = [[File:Treasure-.jpeg|link=B'z The Best "Treasure"|border|90px]] | |||
[[File:Ballads.jpg|link=The Ballads ~Love & B'z~|border|90px]] | |||
[[File:ULTRATreasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]] | |||
</ | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
| | Mabushii natsu ni tsukamaeta tsuyoku shinayaka na yubisaki | ||
Sabishii hitogomi no machi de osaeteita koi wo butsukeatta | |||
Honki ni kizutsuku koto osorenai sunda hitomi ga | |||
Ame no gozen roku ji ni deteiku boku wo tsutsunde | |||
Kumoru mado yasashiku hibikasete nagareru uta ga kanashikatta | |||
Furikaeru anata wo dakiyosete mou ichido kisu shitakatta | |||
Saikai wa sugu ni otozure yagate mayoi wa nakunari | |||
Aki no tobira tataku made kokoro yoseai aruiteta | |||
Futari chigau basho de shika kanawanu yume wo motteru kara | |||
Wazuka na jikan shika nokottenai to shitteita | |||
Moeagaru omoi wa hakanakute aenai hibi ga mata hajimaru | |||
Yasuragi to itsuwari no kotoba wo nani hitotsu ienai mama ni | |||
Yakusoku wa kawasareru koto naku yureteiru koi wa awanoyou | |||
Furikaeru anata wo dakiyosete mou ichido kisu shitakatta | |||
Kogarashi ga sugiyou to suru goro yasete shimatta futari no hi ni | |||
Sasowarete anata wa yatte kita ketsudan wo fukikakeru tame | |||
Odayaka na egao tsukuri nagara deai wo kuyamu koto wa nai to | |||
Iiki kase glass wo aketa toki kore ga saigo da to unazuita | |||
Shiroi iki sayonara tsugeta ato kuruma ni norikonde yuku toki | |||
Furikaeru anata wo dakiyosete mou ichido kisu shitakatta | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Delicate fingers captured firmly in the blinding summer | |||
On the street of lonely crowd, they were arranging this suppressed love | |||
It's really gonna hurt, was becoming transparent in those unafraid eyes | |||
At six o'clock afternoon rain fell around me, I was leaving | |||
The foggy window was gently echoing the sad song that was playing | |||
Looking back I wanted to embrace and kiss you one more time | |||
A reunion would come visiting soon, before too long the bewilderness would disappear | |||
Until autumn knocks on the door, I'd keep walking while holding my heart intact | |||
Both us in different place only because we had dreams to be fulfilled | |||
Only a bit of time left, we knew this clearly | |||
The burning love was for a short while, days on which we can't meet are starting again | |||
While not saying even one lie to put you at ease | |||
And not one promise was exchanged, this swaying love is fragile just like a bubble | |||
Looking back I wanted to embrace and kiss you one more time | |||
When cold wintry wind has finally passed, under the light were two persons who have become thinner | |||
After being invited you finally come, only to resolutely break it up with me | |||
While putting on a calm smile, you said you never regret our getting together | |||
Opening the glass that blew the wind in, you nodded and tell me that this is our last time | |||
After saying goodbye in a puff of white breath, you were getting on the car to leave | |||
Looking back I wanted to embrace and kiss you one more time | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
眩しい夏につかまえた 強くしなやかな指先 | |||
寂しい人ごみの街で 抑えていた恋をぶつけあった | |||
本気に傷つくこと 恐れない澄んだ瞳が | |||
雨の午前六時に 出て行く僕を包んで | |||
曇る窓 優しく響かせて 流れる歌が哀しかった | |||
ふりかえるあなたを抱き寄せて | |||
もう一度キスしたかった | |||
再会はすぐに訪れ やがて迷いはなくなり | |||
秋の扉たたくまで 心寄せあい歩いてた | |||
二人違う場所でしか 叶わぬ夢を持ってるから | |||
わずかな時間しか 残ってないと知っていた | |||
燃え上がる想いははかなくて | |||
逢えない日々がまた始まる | |||
安らぎと偽りの言葉を 何一つ言えないままに | |||
約束は交わされることなく 揺れている恋は泡のよう | |||
ふりかえるあなたを抱き寄せて | |||
もう一度キスしたかった | |||
木枯らしが過ぎようとする頃 | |||
痩せてしまった二人の灯に | |||
誘われてあなたはやってきた 決断を吹きかけるため | |||
穏やかな笑顔作りながら | |||
出会いを悔やむことはないと | |||
言い聞かせグラスを開けた時 これが最後だと頷いた | |||
白い息さよなら告げた後 車に乗り込んでゆく時 | |||
ふりかえるあなたを抱き寄せて | |||
もう一度キスしたかった | |||
</poem> | |||
}} | |||
Latest revision as of 09:29, 8 August 2020
JAPANESE もう一度キスしたかった ENGLISH Wanted to Kiss You One More Time
Released in 1991' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Mabushii natsu ni tsukamaeta tsuyoku shinayaka na yubisaki |
ENGLISH TRANSLATION Delicate fingers captured firmly in the blinding summer | |
眩しい夏につかまえた 強くしなやかな指先 |