|
|
(One intermediate revision by the same user not shown) |
Line 4: |
Line 4: |
| | Music = Koshi Inaba | | | Music = Koshi Inaba |
| | Lyrics = Koshi Inaba | | | Lyrics = Koshi Inaba |
| | Year = 2015 | | | Year = 2016 |
| | Translation = OFF THE LOCK | | | Translation = OFF THE LOCK |
| | sample = | | | sample = |
Line 51: |
Line 51: |
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> |
| The dry and cool wind has the sting of a needle | | The dry and cool wind has the sting of a needle |
| Amidst the freezing atmosphere, Spring begins | | Amidst the freezing air, Spring begins |
| The feathers needed for taking off have mostly grown | | The feathers needed for taking off have mostly grown |
| Still watching the dark sky, I dismiss any doubts | | Still watching the dark sky, I dismiss any doubts |
Latest revision as of 17:02, 12 January 2016
JAPANESE 羽 ENGLISH Feather
Released in 2016 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK |
SINGLE
|
ROMAJI LYRICS
kawaita tsumetai kaze hari no you ni sting
shin to shita kuuki no naka haru ga hajimaru
tobitatsu tame no hane hobo haesoroi
mada kurai sora wo mite mayoi wo suteru
jikan wa kizu wo iyasu tte koto wasureru koro shiru darou
atarimae no koto dakedo iu yo
subete wa style tobikata shidai
kawari wa dare ni mo yarasu na
sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara
chigau basho mitemimashou
marude shiranai koto darake
daijoubu boku wa kimi wo wasurenai
itsuka wa hanare banare minna tooru michi
waraeru hodo namida waitekuru ne
mukashi ni wa mou modorenai te ni ireru beki wa mirai
kikinagashitekureta tte kamawanai
subete wa style tobikata shidai
sorya iya na koto datte aru sa
etai no shirenai osore ya taikutsu mo
hitotsu zutsu koeteiku sou yatte shiagattekuru
daijoubu ima wa furikaeranai de
subete wa style tobikata shidai
kawari wa dare ni mo yarasu na
sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara
chigau basho mitemimashou
marude shiranai koto darake
daijoubu boku wa kimi wo wasurenai
kimi wo wasurenai
kimi wo wasurenai
|
ENGLISH TRANSLATION
The dry and cool wind has the sting of a needle
Amidst the freezing air, Spring begins
The feathers needed for taking off have mostly grown
Still watching the dark sky, I dismiss any doubts
The moment you forget that time heals all wounds, you will know
It's so obvious, but I'm going to say it
Style is everything—it's all in how you fly
Let no one do it in your stead
If you think the world reflecting in your eyes is everything
Try going to a different place
There are so many unknowns
It's fine, I won't forget you
One day you will get separated—everyone has been there
You'll shed so many tears that it'll be laughable
You can't go back anymore—it's the future you should be grasping for
I don't mind if you ignored that
Style is everything—it's all in how you fly
There are bound to be unpleasant moments
Those unfamiliar feelings of fear and boredom,
It'll all come together as you overcome them one by one
It's fine, don't look back now
Style is everything—it's all in how you fly
Let no one do it in your stead
If you think the world reflecting in your eyes is everything
Try going to a different place
There are so many unknowns
It's fine, I won't forget you
I won't forget you
I won't forget you
|
JAPANESE 歌詞
乾いた冷たい風 針のようにSting
シンとした空気の中 春が始まる
飛び立つための羽 ほぼ生え揃い
まだ暗い空を見て 迷いを捨てる
時間は傷を癒すってこと 忘れるころ知るだろう
当たり前のことだけど言うよ
全てはスタイル飛び方次第 代わりは誰にもやらすな
その目に映る世界が全てというなら
違う場所見てみましょう
まるで知らないことだらけ
大丈夫、僕は君を忘れない
いつかは離れ離れ みんな通る道
笑えるほど涙わいてくるね
昔にはもう戻れない 手に入れるべきは未来
聞き流してくれたってかまわない
全てはスタイル飛び方次第
そりゃ嫌なことだってあるさ
得体の知れない恐れや退屈も
ひとつずつ越えていく そうやって仕上がってくる
大丈夫、今は振り返らないで
全てはスタイル飛び方次第
代わりは誰にもやらすな
その目に映る世界が全てというなら
違う場所見てみましょう まるで知らないことだらけ
大丈夫、僕は君を忘れない
君を忘れない
君を忘れない
|