Dead End (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Arthuro moved page dead End (Lyrics) to Dead End (Lyrics) over a redirect without leaving a redirect)
 
(16 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[File:Cmon.jpg|link=C'mon|border|90px|right]]
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
|-
|-
|
|
<pre>
<pre>
Romanized Title      Dead End
Romanized Title      Deddo Endo
Japanese Title      デッドエンド
Japanese Title      デッドエンド
English Title        Dead End
English Title        Dead End
Line 14: Line 15:


Translation by      ErreFan (http://errefan.wordpress.com/)
Translation by      ErreFan (http://errefan.wordpress.com/)
Translation Check    OFF THE LOCK
</pre>
</pre>
|}
|}


== Romaji ==
== Romaji ==
are shitai kore shitai kibou wo agereba kiri ga nai<br>
negai ga ikkozutsu kanau mono kawanai mono<br>
seippai ikiru uchi jibun no chikara omoishiri<br>
hajikeru ikioi ga shirazu shirazu ikidomaru<br>
<br>
<br>
Are shitai kore shitai kibou wo agereba kiri ga nai<br>
mado wo noboru marui taiyo hizahi ga tsumetai no wa naze?<br>
Negai ga ikkozutsu kanau mono kawanai mono<br>
Seippai ikiru uchi jibun no chikara omoishiri<br>
Hajikeru ikioi ga shirazu shirazu ikidomaru<br>
<br>
<br>
Mado wo noboru marui taiyo hizahi ga tsumetai no ha naze?<br>
yume wo toware kotaerarenai no wa tsumi deshou ka?<br>
nanimo dekizu ichinichi ga owaru no wa dame desu ka?<br>
<br>
<br>
Yume wo toware kotaerarenai no ha tsumi deshou ka?<br>
dondake niteiru you ni mietemo<br>
Nanimo dekizu ichinichi ga owaru no ha dame desu ka?<br>
kinou to kyou wa zettai ni chigau <br>
<br>
<br>
Dondake niteiru you ni mietemo<br>
tarinai todokanai sonna hanashi wa arienai<br>
Kinou to kyou ha zettai ni chigau <br>
nounai wo tadayou zetsubouteki na beta na phrase<br>
kanouka fukanouka mikiwameta you na ki ni natte<br>
kimi no mae de mo jigyakuteki ni narimasu, gomen<br>
<br>
<br>
Tarinai todokanai sonna hanashi ha arienai<br>
shoganai ne konna koto kono saki nando mo aru<br>
Nounai wo tadayou zetsuboutekina betana phrase<br>
Kanouka fukanouka mikiwameta you na ki ni natte<br>
Kimi no mae de mo jigyakuteki ni narimasu, gomen<br>
<br>
<br>
Shoganai ne konna koto kono saki nandomo aru<br>
yume wo egakenai no nara hitamuki ni mateba ii<br>
ikitsuzukeru koto de shika nanimo umarenai<br>
<br>
<br>
Yume wo egakenai no nara hitamuki ni mateba ii<br>
jikan wo shoku outoii jyanai ka<br>
Ikitsuzukeru koto deshika nanimo umarenai<br>
muriyari de mo omoshirogare<br>
<br>
<br>
Jikan wo shoku outoii jyanai ka<br>
aosugiru aoi sora dare no mikata wo suru no?<br>
Muriyari de mo omoshirogare<br>
<br>
<br>
Aosugiru aoi sora dare no mikata wo suru no?<br>
yume wo nakushite tomadou no wa muda na koto ja nai<br>
ima made yatte kita koto wa mada yamechaikenai<br>
furikiranakya itsumademo sono saki ha mienai<br>
okubyo na koto nante ima sara mou kakusanai<br>
<br>
<br>
Yume wo nakushite tomadou no ha mudana koto jyanai<br>
ikidomari sae mo hikkurume<br>
Ima made yatte kita koto ha mada yamechaikenai<br>
korekoso aisubeki waga michi<br>
Furikiranakya itsumademo sono saki ha mienai<br>
Okubyona koto nante ima sara mou kakusanai<br>
<br>
Ikidomari sae mo hikkurume<br>
Korekoso aisubeki waga michi<br>
<br>
<br>


== Kanji ==
== Kanji ==
<br>
アレしたい コレしたい 希望をあげればキリがない<br>
アレしたい コレしたい 希望をあげればキリがない<br>
願いが一個ずつ 叶うもの叶わないもの<br>
願いが一個ずつ 叶うもの叶わないもの<br>
Line 94: Line 94:
これこそ愛すべき我が道<br>
これこそ愛すべき我が道<br>
<br>
<br>
== English ==
== English ==
I want to do this and that — so long as there's hope, there's no end to that cycle<br>
Every wish is one that will either come true or won't<br>
Knowing my own strength, I live life to the fullest<br>
Without taking note, the energy that's been overflowing within me has suddenly come to a full stop<br>
<br>
<br>
I want to do this and that, hope can make it endless <br>
The round sun climbs through the window, but why is such sunlight so cold?<br>
The wish could either come true or not<br>
While I’m living with all my might, I’m realizing my power<br>
Without knowing it, my popping out energy is coming to a dead end<br>
<br>
The round sun goes up through the window, but why the sunlight is so cold?<br>
<br>
<br>
Is it a sin that my dream doesn’t have an answer to this?<br>
Is it a sin that my dream is unable to find an answer?<br>
Is that bad that the day ends with me being not able to do anything?<br>
Is it bad that the day ends with me being unable to do a single thing?<br>
<br>
<br>
Whatever similarities I may see<br>
Despite whatever similarities I may see,<br>
Yesterday and today are definitely different<br>
Yesterday and today are no doubt different<br>
<br>
<br>
Insufficient and not reaching talks don’t exist<br>
"You're not doing enough", "You're not getting through" — That's impossible<br>
It’s floating in my head, this hopelessly plain phrase<br>
These hopelessly plain phrases linger in my mind<br>
I want to get feeling that I know whether it’s possible or not<br>
I get the feeling I've discovered whether it's possible or not<br>
I’ve become self-torturing right in front of you, sorry for that<br>
I've become masochistic right before your eyes, sorry for that<br>
<br>
<br>
This thing can’t be helped, how many times I did that before?<br>
This is one something that can't be helped — it's bound to repeat countless times in the future<br>
<br>
<br>
Even if it’s not drawn in dream, it’s okay to wait intently for it<br>
If I can't envision it even in a dream, I should just wait it out with determination<br>
If I only continue to live nothing will be born<br>
I can only make a change by keeping on living<br>
<br>
<br>
It’s not okay to run for eaten up time<br>
It's okay, even should it require a considerable amount of time<br>
Even if it’s against your will it’s amusing<br>
Even should you have to force yourself, enjoy it<br>
<br>
<br>
It’s too blue, this blue sky… whom are you supporting now?<br>
This blue sky, it's too blue — who are you supporting now?<br>
<br>
<br>
To lose dreams and be bewildered is not pointless at all<br>
Losing a dream and settling into confusion is not something done in vain<br>
Something that was showing up until now can’t do it anymore<br>
I still have to stop doing what I've been doing through now<br>
Until you shake off it, no matter what, you won’t be able to see it<br>
No choice but to shake it off, or else I won't be seeing the future<br>
Even now I can’t hide this cowardness anymore<br>
Even now, this timidity isn't something I can hide any longer<br>
<br>
<br>
Even If it has just a dead end<br>
Even if it always amounts to just another dead end,<br>
This is my favorite road<br>
This is my favorite road<br>
<br>
<br>

Latest revision as of 10:14, 9 January 2013

B'z » Lyrics » Dead End (Lyrics)
Cmon.jpg
Romanized Title      Deddo Endo
Japanese Title       デッドエンド
English Title        Dead End

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2011

Translation by       ErreFan (http://errefan.wordpress.com/)
Translation Check    OFF THE LOCK

Romaji

are shitai kore shitai kibou wo agereba kiri ga nai
negai ga ikkozutsu kanau mono kawanai mono
seippai ikiru uchi jibun no chikara omoishiri
hajikeru ikioi ga shirazu shirazu ikidomaru

mado wo noboru marui taiyo hizahi ga tsumetai no wa naze?

yume wo toware kotaerarenai no wa tsumi deshou ka?
nanimo dekizu ichinichi ga owaru no wa dame desu ka?

dondake niteiru you ni mietemo
kinou to kyou wa zettai ni chigau

tarinai todokanai sonna hanashi wa arienai
nounai wo tadayou zetsubouteki na beta na phrase
kanouka fukanouka mikiwameta you na ki ni natte
kimi no mae de mo jigyakuteki ni narimasu, gomen

shoganai ne konna koto kono saki nando mo aru

yume wo egakenai no nara hitamuki ni mateba ii
ikitsuzukeru koto de shika nanimo umarenai

jikan wo shoku outoii jyanai ka
muriyari de mo omoshirogare

aosugiru aoi sora dare no mikata wo suru no?

yume wo nakushite tomadou no wa muda na koto ja nai
ima made yatte kita koto wa mada yamechaikenai
furikiranakya itsumademo sono saki ha mienai
okubyo na koto nante ima sara mou kakusanai

ikidomari sae mo hikkurume
korekoso aisubeki waga michi

Kanji

アレしたい コレしたい 希望をあげればキリがない
願いが一個ずつ 叶うもの叶わないもの
精一杯生きるうち 自分の力思い知り
はじける勢いが知らず知らず行き止まる

窓を登る 丸い太陽 陽ざしが冷たいのはなぜ?

夢を問われ 答えられないのは罪でしょうか?
何もできず 一日が終わるのはダメですか?

どんだけ似ているように見えても
昨日と今日は絶対に違う

足りない 届かない そんなハナシは有りえない
脳内を漂う 絶望的なベタな単語(フレーズ)
可能か不可能か 見きわめたような気になって
君の前でも自虐的になります、ごめん

しょうがないね こんなこと この先何度もある

夢を描けないのなら ひたむきに待てばいい
生きつづけることでしか 何も生まれない

時間を食おうといいじゃないか
無理やりでも面白がれ

青すぎる 青い空 誰の味方をするの

夢を失くして とまどうのは 無駄なことじゃない
今までやってきたことは まだやめちゃいけない
振り切らなきゃ いつまでもその先は見えない
憶病なことなんて 今さらもう隠さない

行き止まりさえもひっくるめ
これこそ愛すべき我が道

English

I want to do this and that — so long as there's hope, there's no end to that cycle
Every wish is one that will either come true or won't
Knowing my own strength, I live life to the fullest
Without taking note, the energy that's been overflowing within me has suddenly come to a full stop

The round sun climbs through the window, but why is such sunlight so cold?

Is it a sin that my dream is unable to find an answer?
Is it bad that the day ends with me being unable to do a single thing?

Despite whatever similarities I may see,
Yesterday and today are no doubt different

"You're not doing enough", "You're not getting through" — That's impossible
These hopelessly plain phrases linger in my mind
I get the feeling I've discovered whether it's possible or not
I've become masochistic right before your eyes, sorry for that

This is one something that can't be helped — it's bound to repeat countless times in the future

If I can't envision it even in a dream, I should just wait it out with determination
I can only make a change by keeping on living

It's okay, even should it require a considerable amount of time
Even should you have to force yourself, enjoy it

This blue sky, it's too blue — who are you supporting now?

Losing a dream and settling into confusion is not something done in vain
I still have to stop doing what I've been doing through now
No choice but to shake it off, or else I won't be seeing the future
Even now, this timidity isn't something I can hide any longer

Even if it always amounts to just another dead end,
This is my favorite road