Nensho (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Jd- moved page Nensho(Lyrics) to Nensho (Lyrics))
No edit summary
 
(54 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = 念書
[[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px|right]]
| EnglishTitle  = Written Pledge
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| Music          = Koshi Inaba
|-
| Lyrics         = Koshi Inaba
|
| Year          = 2014
<pre>
| Translation    = OFF THE LOCK
Romanized Title      Nensho
| sample        =
Japanese Title      念書
| notes          =  
English Title        TBD
| singles        = [[File:ks05.jpg|link=Nensho|border|90px]]
| albums        = [[File:ka05.jpg|link=Singing Bird|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
me no mae no yami ga kowai kara
tachidomaru
inazuma ga hashiru you na tenkei wa
matedo mo konai
itoshii mono tachi no egao
chirari to egaite
straight darou ga curve darou ga
kotae wo dashita nara
your time has come
ima kara jibun ga yaru koto wo
mirai ni oite
zettai koukai itashimasen
towa ni chikaimasu
tte kokoro ni hotteshimaeba ii


Music                Koshi Inaba
wagami no koto bakka shinpai de
Lyrics              Koshi Inaba
yoru mo ochiochi
nemurenai kara mata yokuchou
karada wa omoi
nandaka son wo shita you na kibun
jibun ga kawaisou de
uramu aite wo sagashinagara
daiji na koto wasureru


Release Date        2014
your time has come


Translation          OFF THE LOCK
yo no naka ga garari to kawatte mo
</pre>
ano hito he no kansha
|}
sore dake wa kesshite wasuremasen
zutto motteikimasu
tte kokoro ni somenuiteshimaeba ii


'''Note: These lyrics have been transcribed and may not reflect the official lyrics.'''
donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
donna kekka ni mo me wo somuketari shinai
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Scared of the darkness lying ahead,
I come to a halt
The revelation hitting like a lightning bolt
won't come although I'm waiting for it.
Briefly, I sketch the smiles
of beloved people
Are they in straight lines or curves?
If only someone could tell me...
(Your time has come)


== Romaji Lyrics ==
With all I can do in the future from this point forward,
<poem>
I'll definitely carry no regrets
目の前の闇が怖いから 立ち止まる
"I swear this for all eternity"
稲妻が走るような天啓は 待てども来ない
My wish is to engrave that
愛しいもの達の笑顔 ちらりと描いて
onto this heart
ストレートだろうがカーブだろうが 答えを出したなら
(Your time has come)


ima kara jibun ga yaru koto wo mirai ni oite
A quiet night
zettai ni koukai itashimasen eikyuu ni chikaimasu
and I can worry only about myself
tte kokoro ni って心に彫ってしまえばいい
Unable to sleep,
my body has grown heavy by morning
I feel as if I've lost something
I'm too pitiful
While seeking someone to blame,
I forget the most important of things


wagami no koto bakari shinpai de yoru mo ochiochi
(Your time has come)
nemurenai kara mata yokuchou karada wa omoi
nandaka son wo shita yo na kibun jibun ga kawaisou de
uramu aite wo sagashinagara daiji na koto wasureru
(Your time has come)
 
yo no naka garari to kawatte mo ano hito he no kansha
sore dake wa keshite wasuremasen zutto omotteikimasu
tte kokoro ni somenuiteshimaeba ii


donna kekka ni mo me wo somukenai chikattara tada ima wo ikiru no mi
Even should the world abruptly change...
donna kekka ni mo me wo somukenai chikattara tada ima wo ikiru no mi
As for my gratitude toward that person...
donna kekka ni mo me wo somuketari shinai chikattara tada ima wo ikiru no mi
Nothing will ever cause me to forget
</poem>
"I'll always carry that thought with me"
My wish is for that to be impressed onto this heart


== Japanese 歌詞 ==
Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
<poem>
If I swear anything, it's to do something with my life
目の前の闇が怖いから 立ち止まる
Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
稲妻が走るような天啓は 待てども来ない
If I swear anything, it's to do something with my life
愛しいもの達の笑顔 ちらりと描いて
Whatever the result may be, I'll never avert my eyes
ストレートだろうがカーブだろうが 答えを出したなら
If I swear anything, it's to do something with my life</poem></div>
(Your time has come)
| kanjilyrics    = <poem>
目の前の闇が怖いから
立ち止まる
稲妻が走るような天啓は
待てども来ない
愛しい者たちの笑顔
チラリと描いて
ストレートだろうがカーブだろうが
答えを出したなら
your time has come


「今から自分がやることを 未来に於いて
今から自分がやることを
絶対に後悔しません 永久に誓います」
未来において
絶対後悔いたしません
永遠に誓います
って心に彫ってしまえばいい  
って心に彫ってしまえばいい  


わが身のことばかり心配で 夜もおちおち
我が身のことばっか心配で
眠れないから また翌朝体は重い
夜もおちおち
なんだか損をしたよな気分 自分が可哀想で
眠れないからまた翌朝
恨む相手を探しながら 大事なこと忘れる
体が重い
(Your time has come)
なんだか損をしたような気分
自分が可哀想で
恨む相手を探しながら
大事なこと忘れる


「世の中がガラリと変わっても あの人への感謝
your time has come
それだけは決して忘れません ずっと思っていきます」
って 心に染め抜いてしまえばいい


どんな結果にも目を背けない 誓ったらただ 今を生きるのみ
世の中がガラリと変わっても
どんな結果にも目を背けない 誓ったらただ 今を生きるのみ
あの人への感謝
どんな結果にも目を背けたりしない 誓ったらただ 今を生きるのみ
それだけは決して忘れません
ずっと待って行きます
って心に染め抜いてしまえばいい
 
どんな結果にも目を背けない
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
どんな結果にも目を背けない
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
どんな結果にも目を背けたりしない
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
</poem>
</poem>
 
}}
== English Translation ==

Latest revision as of 08:55, 3 October 2021

JAPANESE 念書 ENGLISH Written Pledge

Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK
SINGLE

ks05.jpg

ALBUM

ka05.jpg

ROMAJI LYRICS

me no mae no yami ga kowai kara
tachidomaru
inazuma ga hashiru you na tenkei wa
matedo mo konai
itoshii mono tachi no egao
chirari to egaite
straight darou ga curve darou ga
kotae wo dashita nara
 
your time has come
 
ima kara jibun ga yaru koto wo
mirai ni oite
zettai koukai itashimasen
towa ni chikaimasu
tte kokoro ni hotteshimaeba ii

wagami no koto bakka shinpai de
yoru mo ochiochi
nemurenai kara mata yokuchou
karada wa omoi
nandaka son wo shita you na kibun
jibun ga kawaisou de
uramu aite wo sagashinagara
daiji na koto wasureru

your time has come

yo no naka ga garari to kawatte mo
ano hito he no kansha
sore dake wa kesshite wasuremasen
zutto motteikimasu
tte kokoro ni somenuiteshimaeba ii

donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
donna kekka ni mo me wo somuketari shinai
chikattara tada ima wo ikiru no mi...

ENGLISH TRANSLATION

Scared of the darkness lying ahead,
I come to a halt
The revelation hitting like a lightning bolt
won't come although I'm waiting for it.
Briefly, I sketch the smiles
of beloved people
Are they in straight lines or curves?
If only someone could tell me...
 
(Your time has come)

With all I can do in the future from this point forward,
I'll definitely carry no regrets
"I swear this for all eternity"
My wish is to engrave that
onto this heart

A quiet night
and I can worry only about myself
Unable to sleep,
my body has grown heavy by morning
I feel as if I've lost something
I'm too pitiful
While seeking someone to blame,
I forget the most important of things

(Your time has come)

Even should the world abruptly change...
As for my gratitude toward that person...
Nothing will ever cause me to forget
"I'll always carry that thought with me"
My wish is for that to be impressed onto this heart

Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
If I swear anything, it's to do something with my life
Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
If I swear anything, it's to do something with my life
Whatever the result may be, I'll never avert my eyes
If I swear anything, it's to do something with my life

JAPANESE 歌詞

目の前の闇が怖いから
立ち止まる
稲妻が走るような天啓は
待てども来ない
愛しい者たちの笑顔
チラリと描いて
ストレートだろうがカーブだろうが
答えを出したなら
 
your time has come

今から自分がやることを
未来において
絶対後悔いたしません
永遠に誓います
って心に彫ってしまえばいい

我が身のことばっか心配で
夜もおちおち
眠れないからまた翌朝
体が重い
なんだか損をしたような気分
自分が可哀想で
恨む相手を探しながら
大事なこと忘れる

your time has come

世の中がガラリと変わっても
あの人への感謝
それだけは決して忘れません
ずっと待って行きます
って心に染め抜いてしまえばいい

どんな結果にも目を背けない
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
どんな結果にも目を背けない
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
どんな結果にも目を背けたりしない
誓ったらただ今を生きるのみ・・・