Nemurenai no wa Dare no Sei (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Magma|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Nem...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = 眠れないのは誰のせい
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = Whose Fault Is It I Can't Sleep?
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1997
Romanized Title      Nemurenai no wa Dare no Sei
| Translation    =
Japanese Title     
| sample        =
English Title        Whose Fault Is It I Can't Sleep?
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date       
Yake ni itai to omottara i ni
</pre>
rippana ana ga aitetanda
|}
Yonaka no uchi ni mushigawaite karada no achikochi wo semeru,  
 
sorya shi mo tamaru
== Romaji Lyrics ==
<poem>Yake ni itai to omottara ini rippana ana ga aitetanda
Yonaka no uchi ni mushigawaite karada no achikochi wo semeru, sorya shi mo tamaru
Hayaji ni suruzo moshikashite suru kamo
Hayaji ni suruzo moshikashite suru kamo


Line 26: Line 23:
Dainari shounari kimi mo omoi ataru deshou
Dainari shounari kimi mo omoi ataru deshou


Aa iyada na tanin no shiawase wo manmen no egao wo misete yorokonderu boku ga iru
Aa iyada na  
Sekkachi na yousei ga guruguru kake meguru sora wa akarukunattemo
tanin no shiawase wo manmen no egao wo misete yorokonderu boku ga iru
Sekkachi na yousei ga guruguru kake meguru  
sora wa akarukunattemo
Nemurenai no wa dare no sei
Nemurenai no wa dare no sei


Line 34: Line 33:
Ningen dokku nanka ja dame yo doko ka ga chotto zureteru dake da yo kitto
Ningen dokku nanka ja dame yo doko ka ga chotto zureteru dake da yo kitto


Nanka chigau tanin no fushiawase wo namida wo nagashite kanashinderu oresama ga iru
Nanka chigau  
Tawainai hitorigoto butsubutsu moretekuru kekkan no ka kara moreteru
tanin no fushiawase wo namida wo nagashite kanashinderu oresama ga iru
Tawainai hitorigoto butsubutsu moretekuru  
kekkan no ka kara moreteru
Nemurenai no wa dare no sei
Nemurenai no wa dare no sei


Aa iyada na kusuri wa kikanai ano ko no yawarakai te wo nigitte mo ochitsukukanai
Aa iyada na  
kusuri wa kikanai ano ko no yawarakai te wo nigitte mo ochitsukukanai
Nanka kimochi warui kitto hontou wa wakatteru
Nanka kimochi warui kitto hontou wa wakatteru
Jibun no naka de atsui tatakai ga hajimatteru koto
Jibun no naka de atsui tatakai ga hajimatteru koto
Line 45: Line 47:
Machi wa heiwa na furishiteru no ni
Machi wa heiwa na furishiteru no ni
Nemurenai no wa dare no sei
Nemurenai no wa dare no sei
</poem>
</poem></div>
 
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
== Japanese 歌詞 ==
I was thinking it was awfully painful  
<poem>
when a nice hole opened up in my stomach
</poem>
In the middle of the night insects attack my body,  
 
and they gather stones
== English Translation ==
<poem>I was thinking it was awfully painful when a nice hole opened up in my stomach
In the middle of the night insects attack my body, and they gather stones
I think this is a sign of early death
I think this is a sign of early death


Line 61: Line 60:
More or less you probably remember it too
More or less you probably remember it too


Ah this sucks, I'm smiling ear to ear over someone else's happiness
Ah this sucks,  
The hasty fairies twirl round and round and as the sky becomes brighter
I'm smiling ear to ear over someone else's happiness
The hasty fairies twirl round and round  
and as the sky becomes brighter
Who's fault is it I can't sleep
Who's fault is it I can't sleep


Line 69: Line 70:
Seeing a doctor doesn't help, I must be losing it somewhere
Seeing a doctor doesn't help, I must be losing it somewhere


It isn't right, that I'm upset and crying over someone else's unhappiness
It isn't right,  
Grumbling childish complaints leak out, leaking from the walls of my blood vessels
that I'm upset and crying over someone else's unhappiness
Grumbling childish complaints leak out,  
leaking from the walls of my blood vessels
Who's fault is it I can't sleep
Who's fault is it I can't sleep


Ah this sucks, the medicine won't work, and even holding that girl's hand I can't calm down
Ah this sucks,  
the medicine won't work, and even holding that girl's hand I can't calm down
I'm feeling kinda sick, but I'm think I know the truth
I'm feeling kinda sick, but I'm think I know the truth
That a hot battle has begun inside of me
That a hot battle has begun inside of me
Line 80: Line 84:
Pretending that the city is peaceful
Pretending that the city is peaceful
Who's fault is it I can't sleep
Who's fault is it I can't sleep
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
やけに痛いと 思ったら 胃に りっぱな穴があいてたんだ
夜中のうちに 虫がわいて 体のあちこちをせめる そりゃ石もたまる
早死にするぞ もしかしてするかも
知らないうちに 抑えつけてた 消化不良のわが欲が
腐りはじめのやな臭いを ぷんぷん まきちらしはじめてる
ああ なんという オーデコロン!!
大なり小なり 君も思いあたるでしょう
ああ いやだな 他人の幸せを
満面の笑顔見せて 喜んでるボクがいる
せっかちな妖精が ぐるぐるかけめぐる 空は明るくなっても
眠れないのは 誰のせい
清い我慢も度をこしゃこうなる 心のキャパにもあるボーダー
日に日にむくんでく おのれを 黙って見すごす 手はあるの?
人間ドックなんかじゃ だめよ どこかがちょっと ずれてるだけだよ きっと
なんかちがう 他人のふしあわせを
涙を流して悲しんでるオレサマがいる
他愛ないひとりごと ぶつぶつ漏れてくる 血管の壁から 漏れてる
眠れないのは 誰のせい
ああ いやだな 薬は効かない
あの娘のやわらかい手を握ってもおちつかない
なんか気持ち悪い きっと本当はわかってる
自分の中で あつい戦いが始まってること
ねえ もういいだろう 明日にしましょう
街は平和なフリしてるのに
眠れないのは 誰のせい
</poem>
</poem>
}}

Latest revision as of 09:06, 19 October 2021

JAPANESE 眠れないのは誰のせい ENGLISH  Whose Fault Is It I Can't Sleep?

Released in 1997' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
ALBUM

ka01.jpg

ROMAJI LYRICS

Yake ni itai to omottara i ni
rippana ana ga aitetanda
Yonaka no uchi ni mushigawaite karada no achikochi wo semeru,
sorya shi mo tamaru
Hayaji ni suruzo moshikashite suru kamo

Shiranai uchi ni osaetsuketeta shoukafuryou no waga yoku ga
Kusari hajime no yana nioi wo punpun makichirashi hajimeteru
Aa, nantouiu odekoron!!
Dainari shounari kimi mo omoi ataru deshou

Aa iyada na
tanin no shiawase wo manmen no egao wo misete yorokonderu boku ga iru
Sekkachi na yousei ga guruguru kake meguru
sora wa akarukunattemo
Nemurenai no wa dare no sei

Kiyoi gaman mo do wo koshakou naru kokoro no kyapa ni mo aru boda
Hinihini mukundeku onore wo damatte misugosu te wa aru no?
Ningen dokku nanka ja dame yo doko ka ga chotto zureteru dake da yo kitto

Nanka chigau
tanin no fushiawase wo namida wo nagashite kanashinderu oresama ga iru
Tawainai hitorigoto butsubutsu moretekuru
kekkan no ka kara moreteru
Nemurenai no wa dare no sei

Aa iyada na
kusuri wa kikanai ano ko no yawarakai te wo nigitte mo ochitsukukanai
Nanka kimochi warui kitto hontou wa wakatteru
Jibun no naka de atsui tatakai ga hajimatteru koto

Nee mou ii darou ashita ni shimashou
Machi wa heiwa na furishiteru no ni
Nemurenai no wa dare no sei

ENGLISH TRANSLATION

I was thinking it was awfully painful
when a nice hole opened up in my stomach
In the middle of the night insects attack my body,
and they gather stones
I think this is a sign of early death

Suddenly I felt pressure, indigestion from my cravings
A strong rotting odor began to spread
Ah what do you call it, cologne!!
More or less you probably remember it too

Ah this sucks,
I'm smiling ear to ear over someone else's happiness
The hasty fairies twirl round and round
and as the sky becomes brighter
Who's fault is it I can't sleep

My good patience grows weary, even a heart's capacity has a border
Dealing with it day by day, is there a way to silently overlook this?
Seeing a doctor doesn't help, I must be losing it somewhere

It isn't right,
that I'm upset and crying over someone else's unhappiness
Grumbling childish complaints leak out,
leaking from the walls of my blood vessels
Who's fault is it I can't sleep

Ah this sucks,
the medicine won't work, and even holding that girl's hand I can't calm down
I'm feeling kinda sick, but I'm think I know the truth
That a hot battle has begun inside of me

Ah enough already, let's do this tomorrow
Pretending that the city is peaceful
Who's fault is it I can't sleep

JAPANESE 歌詞

やけに痛いと 思ったら 胃に りっぱな穴があいてたんだ
夜中のうちに 虫がわいて 体のあちこちをせめる そりゃ石もたまる
早死にするぞ もしかしてするかも

知らないうちに 抑えつけてた 消化不良のわが欲が
腐りはじめのやな臭いを ぷんぷん まきちらしはじめてる
ああ なんという オーデコロン!!
大なり小なり 君も思いあたるでしょう

ああ いやだな 他人の幸せを
満面の笑顔見せて 喜んでるボクがいる
せっかちな妖精が ぐるぐるかけめぐる 空は明るくなっても
眠れないのは 誰のせい

清い我慢も度をこしゃこうなる 心のキャパにもあるボーダー
日に日にむくんでく おのれを 黙って見すごす 手はあるの?
人間ドックなんかじゃ だめよ どこかがちょっと ずれてるだけだよ きっと

なんかちがう 他人のふしあわせを
涙を流して悲しんでるオレサマがいる
他愛ないひとりごと ぶつぶつ漏れてくる 血管の壁から 漏れてる
眠れないのは 誰のせい

ああ いやだな 薬は効かない
あの娘のやわらかい手を握ってもおちつかない
なんか気持ち悪い きっと本当はわかってる
自分の中で あつい戦いが始まってること

ねえ もういいだろう 明日にしましょう
街は平和なフリしてるのに

眠れないのは 誰のせい