ROCK man (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
[[File:Ultrasoul.jpg|link=ultra soul|border|90px | {{BzLyrics | ||
[[File:ULTRATreasure.jpg | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2001 | |||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:s31_03.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:Ultrasoul.jpg|link=ultra soul|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = [[File:ULTRATreasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]] | |||
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Nurui mizu nomi hoshi glass nageru | |||
| | |||
== | |||
<poem>Nurui mizu nomi hoshi glass nageru | |||
Umaku kami awanai kotoba ga tobichitta yo | Umaku kami awanai kotoba ga tobichitta yo | ||
Line 41: | Line 39: | ||
Kizuiterunda tooku ni donata wo mamoreba ii no ka | Kizuiterunda tooku ni donata wo mamoreba ii no ka | ||
Anata no senaka chiisaku mieta nara mayowazu ni dakishimeru yo | Anata no senaka chiisaku mieta nara mayowazu ni dakishimeru yo | ||
Me wo samashita Rock Man </poem> | Me wo samashita Rock Man | ||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
I gulp down the luke-warm water and throw the empty glass away | |||
Words that don't fit in well are flying and scattering about | |||
When was it that I fail the expectation, I'm always the one who is at fault | |||
Is this love darkening like the sun during sunset, silently deserted? | |||
I'm a baby, even as I touch your bare skin, I still can't let out a sound | |||
I know that you love me, I'm so guilty to keep hurting you | |||
I'm just a stubborn Rock Man | |||
= | There's nothing outside of love or hate | ||
<poem>ぬるい水飲み干し グラス投げる | Perhaps I'm really such a desolated person | ||
Just like go on living with a negative mind, everything I do causes misunderstanding | |||
If I advance forward one more step, I'll actually be in so much happiness | |||
I'm a baby, please wait a second, I wanna change things that need to be changed | |||
This ice-like pride of mine, I actually want you to melt it | |||
I'm a Rock Man who can't say it outloud | |||
I'm a baby, sorry that I'm so obstinate, please get me out of this suffering | |||
Would you please notice that somebody is taking care of you from afar? | |||
If I can see that small back of yours, then let's embrace each other without hesitation | |||
I'm a Rock Man who is already awaken | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
ぬるい水飲み干し グラス投げる | |||
うまくかみ合わない言葉が 飛び散ったよ | うまくかみ合わない言葉が 飛び散ったよ | ||
Line 74: | Line 98: | ||
あなたの背中小さく見えたなら | あなたの背中小さく見えたなら | ||
迷わずに抱きしめるよ | 迷わずに抱きしめるよ | ||
目を覚ました ROCK man</poem> | 目を覚ました ROCK man | ||
</poem> | |||
}} | |||
Latest revision as of 13:44, 12 August 2017
Released in 2001 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS Nurui mizu nomi hoshi glass nageru |
ENGLISH TRANSLATION I gulp down the luke-warm water and throw the empty glass away | |
ぬるい水飲み干し グラス投げる |