Kakushin (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 99: Line 99:
If you're happy, then you have to think it through thoroughly
If you're happy, then you have to think it through thoroughly


Actually, I might have wanted to hold you firmly in my arms
Actually, I may have just wanted to embrace you tightly
Maybe I just wanted you to feel that it's fine to stop thinking already
Maybe I just wanted you to feel that it's fine to stop thinking already


赤や黄色の光が流れる
On a stroll admiring this city I should love, red and yellow lights engulf one another
愛すべき町を眺め歩いて
As fear begins to spread, I start to forget the future and other worlds
未来のこと他の世界のこと
気がかりなようでまた忘れてる


Everyone is heading towards happiness at their own pace
Everyone is heading towards happiness at their own pace


本当はあなたを諦めて
Actually, I may have just wanted to give up on you and be done
捨ててしまいたいのかも
Maybe I just wanted to keep walking toward the foreign country in the distance until I fell apart
遠い国のどっかで倒れるまで
My exposed heart now drifts in darkness
歩いてみたいのかもね
剥き出しの心が
薄闇に浮かぶ


本当はあなたに思い切り
Actually, I may have just wanted to be embraced tightly by you
抱きしめられたいのかも
Actually, I may have just wanted to believe you with all my power
本当はあなたを全身で
Once you want to know your place in life...
信じてしまいたいのかも
Only naive thoughts will be burning in your head
命のありかを知りたいと
無邪気な想いだけが燃える
</poem>
</poem>

Latest revision as of 14:04, 14 June 2013

B'z » Lyrics » Kakushin (Lyrics)
bestA.jpg
Romanized Title      Kakushin
Japanese Title       核心
English Title        Core

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2013

Translation          OFF THE LOCK

Romaji Lyrics

mayoi naku su ni kaetteyuku tori
miageru jibun wa doko ni kaeru deshou
kyou mo betsu ni warui hi nanka ja nai
wari to egao wo miserareta to omou

shiawase dattara shikkari kamishimenakucha ikenai

hontou wa anata wo omoikiri
dakishimetai no kamo
mou kangaenakute iin da to
omowasete hoshii no kamo ne

aka ya kiiro no hikari ga nagareru
aisubeki machi wo nagame aruite
mirai no koto hoka no sekai no koto
ki ga kari na you de mata wasureteru

shiawase ni mukau speed wa sorezore chigau mono

hontou wa anata wo akiramete
suteteshimaitai no kamo
tooi kuni no dokka de taoreru made
aruitemitai no kamo ne
mukidashi no kokoro ga
usuyami ni ukabu

hontou wa anata ni omoikiri
dakishimeraretai no kamo
hontou wa anata wo zenshin de
shinjiteshimaitai no kamo
inochi no arika wo shiritai to
mujaki na omoi dake ga moeru

Japanese 歌詞

迷いなく巣に帰ってゆく鳥
見上げる自分はどこに帰るでしょう
今日も別に悪い日なんかじゃない
わりと笑顔を見せられたと思う

幸せだったら しっかり噛み締めなくちゃいけない

本当はあなたを思い切り
抱きしめたいのかも
もう考えなくていいんだと
思わせて欲しいのかもね

赤や黄色の光が流れる
愛すべき町を眺め歩いて
未来のこと他の世界のこと
気がかりなようでまた忘れてる

幸せに向かうスピードはそれぞれ違うもの

本当はあなたを諦めて
捨ててしまいたいのかも
遠い国のどっかで倒れるまで
歩いてみたいのかもね
剥き出しの心が
薄闇に浮かぶ

本当はあなたに思い切り
抱きしめられたいのかも
本当はあなたを全身で
信じてしまいたいのかも
命のありかを知りたいと
無邪気な想いだけが燃える

English Translation

As I watch the birds return to their nests without hesitation,
I wonder what place it is I'll be returning to
Today wasn't a bad day at all
I think I was able to smile more than usual

If you're happy, then you have to think it through thoroughly

Actually, I may have just wanted to embrace you tightly
Maybe I just wanted you to feel that it's fine to stop thinking already

On a stroll admiring this city I should love, red and yellow lights engulf one another
As fear begins to spread, I start to forget the future and other worlds

Everyone is heading towards happiness at their own pace

Actually, I may have just wanted to give up on you and be done
Maybe I just wanted to keep walking toward the foreign country in the distance until I fell apart
My exposed heart now drifts in darkness

Actually, I may have just wanted to be embraced tightly by you
Actually, I may have just wanted to believe you with all my power
Once you want to know your place in life...
Only naive thoughts will be burning in your head