Koi-Gokoro (KOI-GOKORO) (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Koi-Gokoro (KOI-GOKORO) | ||
Japanese Title | Japanese Title 恋心 (KOI-GOKORO) | ||
English Title | English Title My Heart in Love | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 1992 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} |
Revision as of 17:39, 23 August 2012
Romanized Title Koi-Gokoro (KOI-GOKORO) Japanese Title 恋心 (KOI-GOKORO) English Title My Heart in Love Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1992 |
Romaji
Wasurenai koi gokoro
Itsumade mo koi gokoro
Kanojo wa itsumo milk tea eki no soba no kissaten de
Atarashii shampoo to rinse soshite, ryokou no keikaku ga wadai
Hanashi wo shitai keredo, yabona seikaku ga barecha mazui
Dou shiyou, hoka no ko ga jyamasuru, konna toki myou ni naka ga ii yo ne
Kore ga onna no rentaikan nanoka, komaru ne Sensei, totemo!
Woo! Sukoshi nagame no kami yurashite, naiteiru ano ko wo mita
Nani kana (nani kana)? Nan nan darou na, baby
Namida kawai ya tsukiaitai
Matsumoto ni shoudan shiyou ka?
Demo tabun hiyakasareru kara yame tokou!
Dou shiyou jugyou no naiyou wa konna toki zenzen tsukaemasen
Kibishii ne jinsei to iu no wa, naka naka Sensei, totemo!
Dekireba isshoni odoritai, kirakira to hikari wo abite futari
Hontou wa dare ka suki na hito ga iru koto shitteru keredo!
Dou shiyou umaku ikanai koi, konna toki motto otona ni naritai
Dare mo ga nayanda koto nano ka, mattaku Sensei (Sensei!)
Tsuyoku dakiatta nakama tomo itsuka wa hanareteyuku kamo shirenai kedo
Nidoto wa modoranai jikan wo waratte utatte
Zutto wasurenai itsumade mo ano koi
Nakusanai mune wo tataku itami wo
Asekaki iki hazu maze hashiru hibi wa mada ima mo tsuzuku!
Wasurenai koi gokoro
Itsumade mo koi gokoro
Japanese
彼女はいつもミルクティー 駅のそばの喫茶店で
新しいシャンプーとリンス そして旅行の計画が話題
話をしたいけれど ヤボな性格がばれちゃまずい
どうしよう ほかの娘がじゃまする こんなとき妙に仲がいいよね
これが女の連帯感なのか 困るね 先生、とても
すこし長めの髪揺らして泣いているあの娘を見た
なにかな、なんなんだろうなベイビー
涙かわいや つきあいたい
松本に相談しようか、でもたぶんひやかされるからやめとこう
どうしよう 授業の内容は こんなとき ぜんぜん使えません
きびしいね 人生というのは なかなか 先生、とても
できれば いっしょに踊りたい きらきらと 光を浴びて二人
ほんとは だれか好きな人が いること 知ってる けれど
どうしよう うまくいかない恋 こんなとき もっと大人になりたい
だれもが悩んだことなのか まったく 先生、つよく
抱き合った仲間ともいつかははなれていくかもしれないけど
二度とは戻らない時間を 笑って 歌って ずっと
忘れない いつまでもあの恋 なくさない胸をたたく痛みを
汗かき 息はずませ走る 日々はまだ 今も 続く
忘れない 恋心
いつまでも 恋心
English
I can't forget, my heart in love
Never ever forget, my heart in love
She always has milk tea at the coffee shop by the station
As she talks about new shampoo, rinse, and plans for the school trip
I really wanna talk to her, but it'd be no good if she saw my rough character
What do I do? The other girls have come to interrupt--at this point, any idea would be great!
Is that what they call women's intuition? I'm troubled, Sensei! Very much!
As her mid-length hair swayed to the side, I saw she was in tears
What's wrong? (What's wrong?) What's the matter, baby?
Even her tears are cute! I'd really like to know her better
Should I ask Matsumoto for advice?
I'd probably be laughed at, so better not!
What should I do? I can't use school lessons as a topic right now
Say, isn't life hard, pretty hard, Sensei? Really hard!
If I could, I'd like to dance with her, just the two of us glittering in the shimmering lights
All even though I know she's fond of someone else
What should I do about this love that won't go smoothly?
Right now, I wish I could be more of an adult
Is this something that troubles everybody, Sensei? (Sensei!)
Even though I don't know when my best of friends will all drift away...
Let's laugh and sing for the times that'll never return
I'll never forget that love
I didn't cry even though the pain was knocking at my heart
Blurred and hurried days where I run and bounce sweatily are here to stay even now!
I can't forget, my heart in love
Never ever forget, my heart in love