BLEED (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | | EnglishTitle = | ||
| Music = Koshi Inaba | | Music = Koshi Inaba | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = | | Year = 2016 | ||
| Translation = | | Translation = ErreFan | ||
| sample = | | sample = | ||
| notes = | | notes = | ||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
itai kurai ni yoku wakatteiru | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | honno sukoshi yuganda heart | ||
sore wo anata ni shittete hoshii | |||
nante iu no wa ore no amae | |||
koreshiki wa kakaeteyukeru | |||
ha wo kuishibareba sugisatteshimau | |||
sasai na itami bakari | |||
No Cryin' | |||
dare ka wo ashitai nara | |||
namida wo gokuri to nomikonde | |||
ka yowai kokoro koyashitekureru no wa | |||
kuyashisa toka tsumi no ishiki | |||
saraba tsuyoku are | |||
jibun no koto wo warattemiseru kedo | |||
kenson demo nandemo nai | |||
akirameta furi shite raku ni naritai dake | |||
honto wa dare ni mo maketakunai | |||
me no mae ni nemuru anata no | |||
nioi wo kagiwake taion wo tashikame | |||
sotto te wo nobasu | |||
No Cryin' | |||
motto takaku tobitai nara | |||
namida wo gokuri to nomikonde | |||
shourai bane ni nattekureru no wa | |||
ima me no mae ni aru kanashimi | |||
saraba tsuyoku are | |||
hiraita kizuguchi kara nagare dashiteiku no wa | |||
kiri no nai mayoi to tomadoi | |||
No Cryin' | |||
dare ka wo ashitai nara | |||
namida wo gokuri to nomikonde | |||
toushindai no jibun jishin de itai daro | |||
saigo no shunkan made tatteitai daro | |||
saraba tsuyoku are | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
I understand it so well that it hurts | |||
My heart is just a bit distorted | |||
I want you to know about this | |||
My so-called lack of self dependence | |||
I keep on carrying it | |||
And if I clench my teeth, only minor pain | |||
will disappear | |||
No Cryin' | |||
If you want to love somebody | |||
Swallow your tears | |||
What makes you weaker | |||
are regrets and realization of guilt | |||
However, be strong | |||
I try to sneer at myself, | |||
But it's no modesty at all | |||
I pretend I have given up because I just want some comfort | |||
But in reality I don't want to lose to anyone | |||
Smelling the aroma of you sleeping in front of me, | |||
to check rising body temperature | |||
I gently stretch my hand | |||
No Cryin' | |||
If you want to fly higher | |||
Swallow your tears | |||
What will drive you in the future | |||
Is the sadness you see in front of you now | |||
However, be strong | |||
Leaking out of an open wound | |||
are endless hesitations and confusions | |||
No Cryin' | |||
If you want to love somebody | |||
Swallow your tears | |||
You want to be larger than life yourself | |||
You want to stand until the last moment | |||
However, be strong | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
Line 37: | Line 119: | ||
ほんとは誰にも負けたくない | ほんとは誰にも負けたくない | ||
目の前に眠るあなたの | |||
匂いを嗅ぎ沸け体温を確かめ | 匂いを嗅ぎ沸け体温を確かめ | ||
そっと手を伸ばす | そっと手を伸ばす | ||
Line 52: | Line 134: | ||
No Cryin' | No Cryin' | ||
誰かを愛したいなら | |||
涙をごくりと飲み込んで | 涙をごくりと飲み込んで | ||
等身大の自分自身でいたいだろ | 等身大の自分自身でいたいだろ |
Latest revision as of 08:13, 22 October 2021
Released in 2016 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS itai kurai ni yoku wakatteiru |
ENGLISH TRANSLATION I understand it so well that it hurts | |
痛いくらいによくわかっている |