arizona (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Magma|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Ja...") |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1997 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Sha la la la la... | |||
< | |||
Heddoraito wo kieshite hashirou | Heddoraito wo kieshite hashirou | ||
Kieta jimen ni ne korogaru | Kieta jimen ni ne korogaru | ||
Line 49: | Line 44: | ||
Mo haya hitori de wa ikirareru hiyowa na kokoro ga samayou | Mo haya hitori de wa ikirareru hiyowa na kokoro ga samayou | ||
Yume darou, yume deshiyou, doko made mo nemuri tsuzukeyou | Yume darou, yume deshiyou, doko made mo nemuri tsuzukeyou | ||
Anata ga tada de boku ni kureta kuchizuke wa hoshi no youni kagayaki tsuzukeru | Anata ga tada de boku ni kureta kuchizuke wa | ||
hoshi no youni kagayaki tsuzukeru | |||
Sha la la la la... | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Sha la la la la... | Sha la la la la... | ||
Turning off the head light | Turning off the head light | ||
Running and tumbling on the chilling ground | Running and tumbling on the chilling ground | ||
Line 90: | Line 81: | ||
I'll be living by myself soon, the sickly heart wandering alone | I'll be living by myself soon, the sickly heart wandering alone | ||
It's dream, isn't it? Wherever I go, I want to continue sleeping | It's dream, isn't it? Wherever I go, I want to continue sleeping | ||
Only the kiss you gave me will shine on like the stars above | Only the kiss you gave me | ||
will shine on like the stars above | |||
Sha la la la la... | Sha la la la la... | ||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
ヘッドライトを消して走ろう 冷えた地面にねころがろう | |||
何かが遠くで吠えている それでも僕は怖くない | |||
耳にうるさいほどの静けさ ふるさとを離れたリアルさ | |||
大地を踏みしめ 暮らす者の 叫びを小さな背中に聞けば | |||
痛いよ痛いよ だれかそこをなでておくれ | |||
ともに 過ごした あなたとの 歓びだけがよみがえり痛いよ | |||
岩影はただ高くそびえ 風がしげみを 踊らせてる | |||
時の単位は大きく変わり 悩める旅人たちを癒す | |||
水のない河を泳ぐように 僕らは必死にもがいてた | |||
結ばれること 離れることで 人の絆は強くなってゆく | |||
夢だろうすべては 生まれてくること 死ぬこと | |||
このまま埋もれて 素敵な生まれかわりなど信じてみようか | |||
何かが足りないと 渇いた喉をふるわせて | |||
もはやひとりでは 生きられぬ ひ弱な心がさまよう | |||
夢だろう 夢でしょう どこまでも 眠りつづけよう | |||
あなたが ただで 僕にくれた くちづけは星のように 輝きつづける | |||
</poem> | </poem> | ||
}} |
Latest revision as of 04:44, 20 October 2021
Released in 1997' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Sha la la la la... |
ENGLISH TRANSLATION Sha la la la la... | |
ヘッドライトを消して走ろう 冷えた地面にねころがろう |