Kono Te wo Totte Hashiridashite (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 49: | Line 49: | ||
hanashitai koto ga karada oku ni | hanashitai koto ga karada oku ni | ||
yuki no you ni furitsumoru | yuki no you ni furitsumoru | ||
hoka no dare | hoka no dare yori waratte kureru | ||
Just for you anata ni todoketai | Just for you anata ni todoketai | ||
Line 67: | Line 67: | ||
Exiting the cinema in the daytime, | Exiting the cinema in the daytime, | ||
you squinted your eyes due to the brightness | you squinted your eyes due to the brightness | ||
Your bitter smile | Your bitter smile - I really don't hate it | ||
While on a drive, | While on a drive, | ||
after having sung without thinking about it, | after having sung without thinking about it, | ||
Embarrassed, | Embarrassed, I opened window, letting light wind inside | ||
Everything is so wonderful, | Everything is so wonderful, | ||
Line 77: | Line 77: | ||
saying: "see you next time" | saying: "see you next time" | ||
Hey, Take my hand and run | |||
somewhere from here | |||
bathing in the light, blown by the wind, | |||
breaking through the crowds of people | |||
Holding in my heart the truth | |||
That only two of us in the whole world know | |||
I want to slowly melt | |||
In the approaching darkness of night | |||
I want to try and not to think | |||
that that person is the only one | |||
Hard thoughts always | |||
make affection stronger | |||
Without gathering courage | |||
as it might spoil fun times | |||
I was on purpose | |||
choosing indirect words | |||
Hey, Take my hand and run | |||
somewhere from here | |||
bathing in the light, blown by the wind, | |||
breaking through the crowds of people | |||
The things I want to talk to you about | |||
Are piling up inside of me like falling snow | |||
The one who smiles to me more than anyone, | |||
Just for you | Just for you, I them want to reach you | ||
I am thinking about the wind | |||
that was once blowing on the beach | |||
Hey, Take my hand and run | |||
somewhere from here | |||
bathing in the light, blown by the wind, | |||
breaking through the crowds of people | |||
In my heart there is a switch | |||
That only you can touch | |||
For sure, no matter what happens, | |||
it won't ever disappear | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
昼間の映画館を出て | 昼間の映画館を出て |
Latest revision as of 01:21, 13 October 2021
JAPANESE この手をとって走り出して ENGLISH Take My Hand and Run
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS hiruma no eigakan wo dete |
ENGLISH TRANSLATION Exiting the cinema in the daytime, | |
昼間の映画館を出て |