Bicycle Girl (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 48: Line 48:
</poem></div>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
自転車のきみが僕を追い越す
You on a bicycle overtake me
さらりとした かろやかな朝
On a smooth light morning
肩にかかった髪 舞い
And your hair dancing over your shoulders


自転車のきみが甘い匂いだけを
You on a bicycle only gloriously left
華麗に置いてった その後姿
a sweet scent and from behind
耳から垂れた白い線が揺れる
White lines hanging from your ears are shaking


I am worried about you! Forever and ever!
I am worried about you! Forever and ever!
Line 61: Line 61:
Feeling light dizziness I rushed to the station  
Feeling light dizziness I rushed to the station  


You on a bike looking at your phone's screen  
You on a bicycle looking at your phone's screen  
we smiling  
were smiling  
Same time as riding, it's a dangerous imprudence
Same time as riding, it's a dangerous imprudence


I am worried about you!  Forever and ever!
I am worried about you! Forever and ever!
What kind of message did you receive?
What kind of message did you receive?
Tell me that secret
Tell me that secret
Today seems to somehow turned darker  
Today seems to somehow turn darker  


You on a bicycle don't appear
You on a bicycle don't appear

Latest revision as of 21:20, 3 October 2021

Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka05.jpg

ROMAJI LYRICS

jitensha no kimi ga boku wo oikosu
sarari to shita karoyaka na asa
kata ni kakatta kami mai

jitensha no kimi ga amai nioi dake wo
karei ni oitetta sono ushiro sugata
mimi kara tareta shiroi sen ga yureru

ki ni naru yo itsu made mo
dare no koe ni muchuu ni natten no?
oshiete yo sono himitsu wo
karuimemai ga shite eki he to isoida

jitensha no kimi ga keitai no gamen minagara
ufu tto watteta yokogao
unten chuu da to iu no ni abunai fukinshin

ki ni naru yo itsu made mo
donna message ga todoiten no?
oshiete yo sono himitsu wo
kyou wa ichinichi ga nanda ka kuraku narisou

jitensha no kimi ga arawarenai
zaa zaa ame no haiiro no asa
kasa wo haneru mizutama no oto kiite

ki ni naru yo dou shiyou mo nai yo
mienai kimi wo omotteshimau
oshiete yo doushite darou
kimi ga inai to kokoro ga shizuka
nozomou to nozumumai to
bokura otona ni natteitte
aru hi futo wakaru darou
tabun setsunasa ya horonigasa no itoshisa wo

ENGLISH TRANSLATION

You on a bicycle overtake me
On a smooth light morning
And your hair dancing over your shoulders

You on a bicycle only gloriously left
a sweet scent and from behind
White lines hanging from your ears are shaking

I am worried about you! Forever and ever!
Whose voice charm you?
Tell me that secret
Feeling light dizziness I rushed to the station

You on a bicycle looking at your phone's screen
were smiling
Same time as riding, it's a dangerous imprudence

I am worried about you! Forever and ever!
What kind of message did you receive?
Tell me that secret
Today seems to somehow turn darker

You on a bicycle don't appear
On a grey rainy morning
I listen to the sound of raindrops bouncing from my umbrella

I am worried about you! I can't help it!
I am thinking of you who I can't see
Tell me, why is it so
That when you are not here my heart is silent
Whether we want it or not
We will become adults
And one day by chance we will probably understand
beauty of longing and bittersweetness

JAPANESE 歌詞

自転車のきみが僕を追い越す
さらりとした かろやかな朝
肩にかかった髪 舞い

自転車のきみが甘い匂いだけを
華麗に置いてった その後姿
耳から垂れた白い線が揺れる

気になるよ いつまでも
誰の声に夢中になってんの?
教えてよ その秘密を
軽いめまいがして駅へと急いだ

自転車のきみが携帯の画面見ながら
うふっと笑ってた横顔
運転中だというのに危ない不謹慎

気になるよ いつまでも
どんなメッセージが届いてんの?
教えてよ その秘密を
今日は一日がなんだか暗くなりそう

自転車のきみが現れない
ざーざー雨の灰色の朝
傘を跳ねる水玉の音聞いて

気になるよ どうしようもないよ
見えない君を思ってしまう
教えてよ どうしてだろう
君がいないと心が静か
望もうと 望むまいと
僕らオトナになっていって
ある日ふとわかるだろう
たぶんせつなさやほろにがさの愛しさを