Bicycle Girl (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:ka05.jpg|link=Singing Bird|border|90px | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
< | | Year = 2014 | ||
| Translation = ErreFan | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:ka05.jpg|link=Singing Bird|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
jitensha no kimi ga boku wo oikosu | |||
sarari to shita karoyaka na asa | |||
kata ni kakatta kami mai | |||
jitensha no kimi ga amai nioi dake wo | |||
karei ni oitetta sono ushiro sugata | |||
mimi kara tareta shiroi sen ga yureru | |||
ki ni naru yo itsu made mo | |||
dare no koe ni muchuu ni natten no? | |||
oshiete yo sono himitsu wo | |||
karuimemai ga shite eki he to isoida | |||
jitensha no kimi ga keitai no gamen minagara | |||
ufu tto watteta yokogao | |||
unten chuu da to iu no ni abunai fukinshin | |||
ki ni naru yo itsu made mo | |||
donna message ga todoiten no? | |||
oshiete yo sono himitsu wo | |||
kyou wa ichinichi ga nanda ka kuraku narisou | |||
== | jitensha no kimi ga arawarenai | ||
<poem> | zaa zaa ame no haiiro no asa | ||
kasa wo haneru mizutama no oto kiite | |||
ki ni naru yo dou shiyou mo nai yo | |||
mienai kimi wo omotteshimau | |||
oshiete yo doushite darou | |||
kimi ga inai to kokoro ga shizuka | |||
nozomou to nozumumai to | |||
bokura otona ni natteitte | |||
aru hi futo wakaru darou | |||
tabun setsunasa ya horonigasa no itoshisa wo | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
You on a bicycle overtake me | |||
On a smooth light morning | |||
And your hair dancing over your shoulders | |||
You on a bicycle only gloriously left | |||
a sweet scent and from behind | |||
White lines hanging from your ears are shaking | |||
I am worried about you! Forever and ever! | |||
Whose voice charm you? | |||
Tell me that secret | |||
Feeling light dizziness I rushed to the station | |||
You on a bicycle looking at your phone's screen | |||
were smiling | |||
Same time as riding, it's a dangerous imprudence | |||
I am worried about you! Forever and ever! | |||
What kind of message did you receive? | |||
Tell me that secret | |||
Today seems to somehow turn darker | |||
You on a bicycle don't appear | |||
On a grey rainy morning | |||
I listen to the sound of raindrops bouncing from my umbrella | |||
I am worried about you! I can't help it! | |||
I am thinking of you who I can't see | |||
Tell me, why is it so | |||
That when you are not here my heart is silent | |||
Whether we want it or not | |||
We will become adults | |||
And one day by chance we will probably understand | |||
beauty of longing and bittersweetness</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
自転車のきみが僕を追い越す | 自転車のきみが僕を追い越す | ||
さらりとした かろやかな朝 | さらりとした かろやかな朝 | ||
Line 57: | Line 118: | ||
たぶんせつなさやほろにがさの愛しさを | たぶんせつなさやほろにがさの愛しさを | ||
</poem> | </poem> | ||
}} | |||
Latest revision as of 21:20, 3 October 2021
Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS jitensha no kimi ga boku wo oikosu |
ENGLISH TRANSLATION You on a bicycle overtake me | |
自転車のきみが僕を追い越す |