Nensho (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
(17 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:ks05.jpg|link=Nensho|border|90px| | | JapaneseTitle = 念書 | ||
| EnglishTitle = Written Pledge | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2014 | |||
| Translation = OFF THE LOCK | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:ks05.jpg|link=Nensho|border|90px]] | |||
| albums = [[File:ka05.jpg|link=Singing Bird|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
me no mae no yami ga kowai kara | |||
tachidomaru | |||
inazuma ga hashiru you na tenkei wa | |||
matedo mo konai | |||
itoshii mono tachi no egao | |||
chirari to egaite | |||
straight darou ga curve darou ga | |||
kotae wo dashita nara | |||
<poem> | |||
me no mae no yami ga kowai kara tachidomaru | |||
inazuma ga hashiru you na tenkei | |||
itoshii mono tachi no egao chirari to egaite | |||
straight | |||
your time has come | |||
ima kara jibun ga yaru koto wo mirai ni oite zettai koukai itashimasen | ima kara jibun ga yaru koto wo | ||
towa ni chikaimasu tte | mirai ni oite | ||
kokoro ni hotteshimaeba ii | zettai koukai itashimasen | ||
towa ni chikaimasu | |||
tte kokoro ni hotteshimaeba ii | |||
wagami no koto bakka shinpai de yoru mo ochiochi | wagami no koto bakka shinpai de | ||
nemurenai kara mata yokuchou karada wa omoi | yoru mo ochiochi | ||
nandaka son wo shita | nemurenai kara mata yokuchou | ||
uramu aite wo sagashinagara daiji na koto wasureru | karada wa omoi | ||
nandaka son wo shita you na kibun | |||
jibun ga kawaisou de | |||
uramu aite wo sagashinagara | |||
daiji na koto wasureru | |||
your time has come | |||
yo no naka garari to kawatte mo | yo no naka ga garari to kawatte mo | ||
ano hito he no kansha | ano hito he no kansha | ||
sore dake wa kesshite wasuremasen | sore dake wa kesshite wasuremasen | ||
zutto | zutto motteikimasu | ||
kokoro ni somenuiteshimaeba ii | tte kokoro ni somenuiteshimaeba ii | ||
donna kekka ni mo me wo somukenai | donna kekka ni mo me wo somukenai | ||
chikattara tada ima wo ikiru no mi | chikattara tada ima wo ikiru no mi... | ||
donna kekka ni mo me wo somukenai | donna kekka ni mo me wo somukenai | ||
chikattara tada ima wo ikiru no mi | chikattara tada ima wo ikiru no mi... | ||
donna kekka ni mo me wo somuketari shinai | donna kekka ni mo me wo somuketari shinai | ||
chikattara tada ima wo ikiru no mi | chikattara tada ima wo ikiru no mi... | ||
</poem> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Scared of the darkness lying ahead, | |||
I come to a halt | |||
The revelation hitting like a lightning bolt | |||
won't come although I'm waiting for it. | |||
Briefly, I sketch the smiles | |||
of beloved people | |||
Are they in straight lines or curves? | |||
If only someone could tell me... | |||
(Your time has come) | |||
With all I can do in the future from this point forward, | |||
I'll definitely carry no regrets | |||
"I swear this for all eternity" | |||
My wish is to engrave that | |||
onto this heart | |||
A quiet night | |||
and I can worry only about myself | |||
Unable to sleep, | |||
my body has grown heavy by morning | |||
I feel as if I've lost something | |||
I'm too pitiful | |||
While seeking someone to blame, | |||
I forget the most important of things | |||
(Your time has come) | |||
Even should the world abruptly change... | |||
As for my gratitude toward that person... | |||
Nothing will ever cause me to forget | |||
"I'll always carry that thought with me" | |||
My wish is for that to be impressed onto this heart | |||
= | Whatever the result may be, I'll not avert my eyes | ||
<poem> | If I swear anything, it's to do something with my life | ||
Whatever the result may be, I'll not avert my eyes | |||
If I swear anything, it's to do something with my life | |||
愛しい者たちの笑顔 | Whatever the result may be, I'll never avert my eyes | ||
If I swear anything, it's to do something with my life</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
目の前の闇が怖いから | |||
立ち止まる | |||
稲妻が走るような天啓は | |||
待てども来ない | |||
愛しい者たちの笑顔 | |||
チラリと描いて | |||
ストレートだろうがカーブだろうが | |||
答えを出したなら | |||
your time has come | |||
今から自分がやることを | |||
未来において | |||
絶対後悔いたしません | |||
永遠に誓います | |||
って心に彫ってしまえばいい | |||
我が身のことばっか心配で | 我が身のことばっか心配で | ||
夜もおちおち | |||
眠れないからまた翌朝 | |||
恨む相手を探しながら 大事なこと忘れる | 体が重い | ||
なんだか損をしたような気分 | |||
自分が可哀想で | |||
恨む相手を探しながら | |||
大事なこと忘れる | |||
your time has come | |||
世の中がガラリと変わっても | 世の中がガラリと変わっても | ||
あの人への感謝 | あの人への感謝 | ||
それだけは決して忘れません | それだけは決して忘れません | ||
ずっと待って行きます | |||
って心に染め抜いてしまえばいい | |||
どんな結果にも目を背けない | どんな結果にも目を背けない | ||
誓ったらただ今を生きるのみ・・・ | |||
どんな結果にも目を背けない | どんな結果にも目を背けない | ||
誓ったらただ今を生きるのみ・・・ | |||
どんな結果にも目を背けたりしない | どんな結果にも目を背けたりしない | ||
誓ったらただ今を生きるのみ・・・ | |||
</poem> | </poem> | ||
}} |
Latest revision as of 08:55, 3 October 2021
JAPANESE 念書 ENGLISH Written Pledge
Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK | ||
ROMAJI LYRICS me no mae no yami ga kowai kara |
ENGLISH TRANSLATION Scared of the darkness lying ahead, | |
目の前の闇が怖いから |