Nensho (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(25 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ks05.jpg|link=Nensho|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = 念書
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = Written Pledge
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 2014
Romanized Title      Nensho
| Translation    = OFF THE LOCK
Japanese Title      念書
| sample        =
English Title        Written Pledge
| notes          =  
 
| singles        = [[File:ks05.jpg|link=Nensho|border|90px]]
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka05.jpg|link=Singing Bird|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        2014
me no mae no yami ga kowai kara
 
tachidomaru
Translation          OFF THE LOCK
inazuma ga hashiru you na tenkei wa
</pre>
matedo mo konai
|}
itoshii mono tachi no egao
 
chirari to egaite  
'''Note: These lyrics have been transcribed and may not reflect the official lyrics.'''
straight darou ga curve darou ga
 
kotae wo dashita nara
== Romaji Lyrics ==
<poem>
me no mae no yami ga kowai kara tachidomaru
inazuma ga hashiru you na tenkei uwamawatte dou mo kou mo nai
itoshii mono tachi no egao chirari to egaite  
straight daro ga curve daro ga kotae wo dashita nara
   
   
(Your time has come)
your time has come
   
   
ima kara jibun ga yaru koto wo mirai ni oite zettai koukai itashimasen towa ni chikaimasu tte  
ima kara jibun ga yaru koto wo
kokoro ni hotteshimaeba ii
mirai ni oite
zettai koukai itashimasen
towa ni chikaimasu  
tte kokoro ni hotteshimaeba ii


wagami no koto bakka shinpai de yoru mo ochiochi  
wagami no koto bakka shinpai de
nemurenai kara mata yokuchou karada wa omoi  
yoru mo ochiochi
nandaka son wo shita yo na kibun jibun ga kawaisou de  
nemurenai kara mata yokuchou
uramu aite wo sagashinagara daiji na koto wasureru  
karada wa omoi  
nandaka son wo shita you na kibun
jibun ga kawaisou de  
uramu aite wo sagashinagara
daiji na koto wasureru  


(Your time has come)
your time has come


yo no naka garari to kawatte mo
yo no naka ga garari to kawatte mo
ano hito he no kansha  
ano hito he no kansha  
sore dake wa kesshite wasuremasen
sore dake wa kesshite wasuremasen
zutto omotte ikimasu tte
zutto motteikimasu
kokoro ni somenuiteshimaeba ii  
tte kokoro ni somenuiteshimaeba ii  


donna kekka ni mo me wo somukenai
donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
donna kekka ni mo me wo somukenai
donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
donna kekka ni mo me wo somuketari shinai
donna kekka ni mo me wo somuketari shinai
chikattara tada ima wo ikiru no mi
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
</poem>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Scared of the darkness lying ahead,
I come to a halt
The revelation hitting like a lightning bolt
won't come although I'm waiting for it.
Briefly, I sketch the smiles
of beloved people
Are they in straight lines or curves?
If only someone could tell me...
(Your time has come)
 
With all I can do in the future from this point forward,
I'll definitely carry no regrets
"I swear this for all eternity"
My wish is to engrave that
onto this heart
 
A quiet night
and I can worry only about myself
Unable to sleep,
my body has grown heavy by morning
I feel as if I've lost something
I'm too pitiful
While seeking someone to blame,
I forget the most important of things
 
(Your time has come)
 
Even should the world abruptly change...
As for my gratitude toward that person...
Nothing will ever cause me to forget
"I'll always carry that thought with me"
My wish is for that to be impressed onto this heart


== Japanese 歌詞 ==
Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
<poem>
If I swear anything, it's to do something with my life
目の前の闇が怖いから立ち止まる
Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
稲妻が走るような天啓上回ってどうもこうもない
If I swear anything, it's to do something with my life
愛しい者たちの笑顔 ちらりと描いて
Whatever the result may be, I'll never avert my eyes
ストレートだろがカーブだろが答えを出したなら
If I swear anything, it's to do something with my life</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
目の前の闇が怖いから
立ち止まる
稲妻が走るような天啓は
待てども来ない
愛しい者たちの笑顔
チラリと描いて
ストレートだろうがカーブだろうが
答えを出したなら
   
   
(Your time has come)
your time has come


今から自分がやることを未来において 絶対後悔致しません 永久に誓いますって
今から自分がやることを
心に彫ってしまえばいい
未来において
絶対後悔いたしません
永遠に誓います
って心に彫ってしまえばいい


我が身のことばっか心配で  
我が身のことばっか心配で  
夜もおちおち眠れないから また翌朝体が重い
夜もおちおち
何だか損をしたような気分 自分がかわいそうで 恨む相手を探しながら 大事なこと忘れる  
眠れないからまた翌朝
体が重い
なんだか損をしたような気分
自分が可哀想で
恨む相手を探しながら
大事なこと忘れる  


(Your time has come)
your time has come


世の中がガラリと変わっても  
世の中がガラリと変わっても  
あの人への感謝  
あの人への感謝  
それだけは決して忘れません  
それだけは決して忘れません  
ずっと思って生きますって
ずっと待って行きます
心に染め抜いてしまえばいい
って心に染め抜いてしまえばいい


どんな結果にも目を背けない  
どんな結果にも目を背けない  
誓ったらただ今を生きるのみ
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
どんな結果にも目を背けない
どんな結果にも目を背けない
誓ったらただ今を生きるのみ
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
どんな結果にも目を背けたりしない  
どんな結果にも目を背けたりしない  
誓ったらただ今を生きるのみ
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
</poem>
 
== English Translation ==
<poem>
I am scared of the darkness in front of me, thus I come to a halt.
I have no other choice as this surpasses a revelation that resembles a lightning striking.
I briefly sketch the smiles of beloved people.
Be it straight lines or curves...if only someone could tell me.
(Your time has come)
今から自分がやることを未来において 絶対後悔致しません 永久に誓いますって
心に彫ってしまえばいい
 
It's a quiet night and I'm worried about myself all the time.
I couldn't sleep, thus my body feels heavy the next morning.
I feel as if I had lost something—I'm so pitiful.
While I look for someone to blame, I forget the most important of things.
 
(Your time has come)
 
Even should the world change abruptly
I will not under any circumstance forget
the feelings of gratitude for that person
"I will live on always thinking that"
I wish this intention would rub off on my heart.
 
Whatever the result may be, I will not avert my eyes.
If there's something I'd swear, it would be "I'll do something with my life".
Whatever the result may be, I will not avert my eyes.
If there's something I'd swear, it would be "I'll do something with my life".
Whatever the result may be, I will not avert my eyes.
If there's something I'd swear, it would be "I'll do something with my life".
</poem>
</poem>
}}

Latest revision as of 08:55, 3 October 2021

JAPANESE 念書 ENGLISH Written Pledge

Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK
SINGLE

ks05.jpg

ALBUM

ka05.jpg

ROMAJI LYRICS

me no mae no yami ga kowai kara
tachidomaru
inazuma ga hashiru you na tenkei wa
matedo mo konai
itoshii mono tachi no egao
chirari to egaite
straight darou ga curve darou ga
kotae wo dashita nara
 
your time has come
 
ima kara jibun ga yaru koto wo
mirai ni oite
zettai koukai itashimasen
towa ni chikaimasu
tte kokoro ni hotteshimaeba ii

wagami no koto bakka shinpai de
yoru mo ochiochi
nemurenai kara mata yokuchou
karada wa omoi
nandaka son wo shita you na kibun
jibun ga kawaisou de
uramu aite wo sagashinagara
daiji na koto wasureru

your time has come

yo no naka ga garari to kawatte mo
ano hito he no kansha
sore dake wa kesshite wasuremasen
zutto motteikimasu
tte kokoro ni somenuiteshimaeba ii

donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
donna kekka ni mo me wo somukenai
chikattara tada ima wo ikiru no mi...
donna kekka ni mo me wo somuketari shinai
chikattara tada ima wo ikiru no mi...

ENGLISH TRANSLATION

Scared of the darkness lying ahead,
I come to a halt
The revelation hitting like a lightning bolt
won't come although I'm waiting for it.
Briefly, I sketch the smiles
of beloved people
Are they in straight lines or curves?
If only someone could tell me...
 
(Your time has come)

With all I can do in the future from this point forward,
I'll definitely carry no regrets
"I swear this for all eternity"
My wish is to engrave that
onto this heart

A quiet night
and I can worry only about myself
Unable to sleep,
my body has grown heavy by morning
I feel as if I've lost something
I'm too pitiful
While seeking someone to blame,
I forget the most important of things

(Your time has come)

Even should the world abruptly change...
As for my gratitude toward that person...
Nothing will ever cause me to forget
"I'll always carry that thought with me"
My wish is for that to be impressed onto this heart

Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
If I swear anything, it's to do something with my life
Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
If I swear anything, it's to do something with my life
Whatever the result may be, I'll never avert my eyes
If I swear anything, it's to do something with my life

JAPANESE 歌詞

目の前の闇が怖いから
立ち止まる
稲妻が走るような天啓は
待てども来ない
愛しい者たちの笑顔
チラリと描いて
ストレートだろうがカーブだろうが
答えを出したなら
 
your time has come

今から自分がやることを
未来において
絶対後悔いたしません
永遠に誓います
って心に彫ってしまえばいい

我が身のことばっか心配で
夜もおちおち
眠れないからまた翌朝
体が重い
なんだか損をしたような気分
自分が可哀想で
恨む相手を探しながら
大事なこと忘れる

your time has come

世の中がガラリと変わっても
あの人への感謝
それだけは決して忘れません
ずっと待って行きます
って心に染め抜いてしまえばいい

どんな結果にも目を背けない
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
どんな結果にも目を背けない
誓ったらただ今を生きるのみ・・・
どんな結果にも目を背けたりしない
誓ったらただ今を生きるのみ・・・