love me, I love you (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
(layout design update) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | [[Category:Lyrics]] | ||
{{BzLyrics | |||
[[File: | | JapaneseTitle = | ||
[[File: | | EnglishTitle = love me, I love you | ||
[[File:Pleasure.png | | Music = Tak Matsumoto | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1995 | |||
| Translation = | |||
| sample = [[File:s17_01.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:17s.jpg|link=love me, I love you|border|border|90px]] | |||
| albums = [[File:08a.jpg|link=LOOSE|border|border|90px]] | |||
| collections = [[File:Pleasure.png|link=B'z The Best "Pleasure"|border|90px]] | |||
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px]] | |||
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px]] | |||
| | |||
== | [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | ||
<poem>moyamoya shiteru no ga iya nara futon wo kande kangaete | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
moyamoya shiteru no ga iya nara futon wo kande kangaete | |||
nanka aitsu ni kitai kajyou nan jya nai no | nanka aitsu ni kitai kajyou nan jya nai no | ||
Line 52: | Line 50: | ||
tama nya umi mo yama mo hito mo homeruyo | tama nya umi mo yama mo hito mo homeruyo | ||
nan chuu love jibun no shin kara | nan chuu love jibun no shin kara | ||
kimochi yoku naritakerya ima dashite</poem> | kimochi yoku naritakerya ima dashite | ||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
I hate being confused, biting my futon and thinking hard | |||
Have I somehow expected too much from her? | |||
A person's heart is always lacking of something | |||
An empty space that must be filled | |||
Not by lover, not by parents, say, isn't that true? | |||
= | Love me, don't be stingy now | ||
<poem>モヤモヤしてるのがイヤならフトンを噛んで考えて | I shall give you much more of my love too | ||
I love you, just by letting you win a bit | |||
You're looking down on everyone | |||
Only getting things that get by, it's all because of my bad luck | |||
So please can't you just simply stick to me | |||
Although we found things that we hate coming one after another | |||
But it seems like we can put them away just fine | |||
And until then, we shall come up with something, hey, isn't that right? | |||
Love me, if you're not happy | |||
Turn your easily fired-up energy on and hang in there | |||
I love you, I'm speaking my love out to you | |||
And even then if I still get cut, then Baby, let's dance | |||
Love me, don't be stingy now | |||
I shall give you much more of my love too | |||
I love you, give me your heart | |||
We'll heal better if we embrace each other until we're tired from it | |||
Let's give it away, don't always criticize me now | |||
Occasionally pay compliments to the ocean, mountains and people | |||
Love is happening, and it's coming from the center of my heart | |||
The feeling will get much better soon, surrender yours right now! | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
モヤモヤしてるのがイヤならフトンを噛んで考えて | |||
なんかあいつに期待過剰なんじゃないの | なんかあいつに期待過剰なんじゃないの | ||
Line 87: | Line 118: | ||
たまにゃ海も山も人も誉めろよ | たまにゃ海も山も人も誉めろよ | ||
なんちゅうLove! 自分の芯から | なんちゅうLove! 自分の芯から | ||
気持ち良くなりたけりゃ今出して </poem> | 気持ち良くなりたけりゃ今出して | ||
</poem> | |||
}} | |||
Revision as of 06:47, 14 September 2021
ENGLISH love me, I love you
Released in 1995' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS moyamoya shiteru no ga iya nara futon wo kande kangaete |
ENGLISH TRANSLATION I hate being confused, biting my futon and thinking hard | |
モヤモヤしてるのがイヤならフトンを噛んで考えて |