Itoshii Hito yo Good Night... (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
[[File:Itoshii.jpg|link=Itoshii Hito yo Good Night...|border|90px | {{BzLyrics | ||
[[File:RISKY.jpg|link=RISKY|border | | JapaneseTitle = 愛しい人よGood Night... | ||
[[File:Treasure-.jpeg|link=B'z The Best "Treasure"|border|90px | | EnglishTitle = Lovely One, Good Night... | ||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1990 | |||
| Translation = | |||
| sample = [[File:a04_05.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:Itoshii.jpg|link=Itoshii Hito yo Good Night...|border|90px]] | |||
| albums =[[File:RISKY.jpg|link=RISKY|border|90px]] | |||
| collections = [[File:Treasure-.jpeg|link=B'z The Best "Treasure"|border|90px]] | |||
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px]] | |||
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
| | Hi o tomo sou futari ga aruite kita hibi ni | ||
Tsuyoi hito to kimetsuketeta, | |||
== | kimi no namida ga sou itteru | ||
<poem>Hi o tomo sou futari ga aruite kita hibi ni | |||
Tsuyoi hito to kimetsuketeta, kimi no namida ga sou itteru | |||
Massugu na omoi o hikyou mono ga fumi nijiri | Massugu na omoi o hikyou mono ga fumi nijiri | ||
Uragiri kowashi kaketa ai wa ima tsuyoku natteru | Uragiri kowashi kaketa ai wa ima tsuyoku natteru | ||
Line 50: | Line 48: | ||
Arigatou, kimi o zutto mamoritai | Arigatou, kimi o zutto mamoritai | ||
Warui yokan wa douka sutete | Warui yokan wa douka sutete | ||
Itoshii hito yo, goodnight.....</poem> | Itoshii hito yo, goodnight..... | ||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Days where we walk together are lighting up | |||
You, who once assumed you were an independent person | |||
Your tears are telling me now | |||
Like a coward, I stepped on an honest direct love | |||
A love once damaged by betrayal now grows even stronger | |||
Because wherever it is we're going, we shall be together | |||
Let's go search for the smile we gave each other when we first met, once upon a time | |||
Love exists solely because of this | |||
We're seeing through the same irreplaceable young lives | |||
On a timeless bed, we make love until we're both exhausted | |||
Facing questions of love unanswered, I don't know what to do | |||
There's nothing I could do for that you who was trembling | |||
Because wherever it is we're going, we shall be together | |||
Let's go find that surprising new feeling we've never experienced before | |||
Hold onto this hand, I will be with you tonight, don't worry, my baby | |||
I will never forget, everything you've done for me | |||
We're together as one simply because of this | |||
Because wherever it is we're going, we shall be together | |||
Let's light up our lives with fire and leave no trace behind | |||
Whether pleasure or pain, I will be with you tonight, don't worry, my baby | |||
Even if we get to be separated, we'll find each other again right away | |||
We can't possibly go wrong tonight | |||
= | There's only the sound of wind flashing as cars pass by | ||
<poem>灯をともそう 二人が歩いてきた日々に | The beating of two hearts echoing inside our room just before dawn | ||
I'm thankful to you, I want to protect you always | |||
Somehow do away with all bad intuitions | |||
Lovely one, Good Night... | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
灯をともそう 二人が歩いてきた日々に | |||
強い女と決めつけてた きみの涙がそう言ってる | 強い女と決めつけてた きみの涙がそう言ってる | ||
まっすぐな思いを卑怯者が踏みにじり | まっすぐな思いを卑怯者が踏みにじり | ||
Line 84: | Line 116: | ||
夜明け前の部屋に響くよ | 夜明け前の部屋に響くよ | ||
ありがとう きみをずっと守りたい | ありがとう きみをずっと守りたい | ||
悪い予感はどうか捨てて 愛しい人よ Good Night... </poem> | 悪い予感はどうか捨てて 愛しい人よ Good Night... | ||
</poem> | |||
}} | |||
Latest revision as of 08:17, 8 August 2020
JAPANESE 愛しい人よGood Night... ENGLISH Lovely One, Good Night...
Released in 1990' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Hi o tomo sou futari ga aruite kita hibi ni |
ENGLISH TRANSLATION Days where we walk together are lighting up | |
灯をともそう 二人が歩いてきた日々に |