Easy Come, Easy Go! (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(11 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
{{BzLyrics | |||
| | | JapaneseTitle = | ||
| | | EnglishTitle = | ||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1990 | |||
| Translation = | |||
| sample = [[File:a04_04.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:Eceg.jpg|link=Easy Come, Easy Go!|border|90px]] | |||
| albums =[[File:RISKY.jpg|link=RISKY|border|90px]] | |||
| collections = [[File:Pleasure.png|link=B'z The Best "Pleasure"|border|90px]] | |||
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px]] | |||
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px]] | |||
| | |||
== | [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | ||
<poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
sayonara iwareta ato de | sayonara iwareta ato de mou furi mukanai | ||
mou furi mukanai | wakare ni sugatte ikiru onna ni wa narenai | ||
wakare ni sugatte ikiru | |||
onna ni wa narenai | |||
noumitsu na yoru wo omoidaseba | noumitsu na yoru wo omoidaseba | ||
nakete kuru hodo setsunai no ni | nakete kuru hodo setsunai no ni | ||
nukegara ni naru nowa yada kara | nukegara ni naru nowa yada kara | ||
kimi wa mata hitori ni kiri | kimi wa mata hitori ni kiri | ||
Line 59: | Line 59: | ||
warawarete mo aku made my pace | warawarete mo aku made my pace | ||
mada mada mada mori takusan life | mada mada mada mori takusan life | ||
kou mo fukou mo Easy Come Easy Go!</poem> | kou mo fukou mo Easy Come Easy Go! | ||
</poem></div> | |||
== | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
<poem>さよなら言われた後で もう振り向かない | Ever since he told you goodbye, you can't look back any more | ||
Clinging to your break-ups, you can't become a woman | |||
As you remember those crowded nights, | |||
they seem so trying that you feel like crying | |||
Not wanting to be discarded like an old shell, | |||
you find yourself alone again | |||
Dance, my lady, dance to that gentle slow dance, | |||
right when that shining showtime comes again | |||
Don't cry, baby, just relax | |||
meetings and partings, Easy Come, Easy Go! | |||
Even in your dreams you dream that you'll be rejected; | |||
unconsciously, it makes you shudder | |||
But somehow you have to let all of that go, | |||
and be sure that this rose blooms tomorrow | |||
Those cliche words you wrote long ago | |||
at your school graduation... | |||
"Don't be discouraged by setbacks!" | |||
Remind yourself of that now! | |||
Dance, my lady, dance to that gentle slow dance, | |||
going 'round and 'round this world | |||
Don't cry, baby, just relax | |||
money and love, Easy Come, Easy Go! | |||
Until you obtain the greatest love in life... | |||
Your body knows those clear skies you see now won't continue to last | |||
The past is all about destiny: | |||
It gave birth to the you that exists today! | |||
Dance, my lady, dance to that gentle slow dance, | |||
right when that shining showtime comes again | |||
Don't cry, baby, just relax | |||
but don’t just forget this painful time right away | |||
Dance, my lady, dance to that gentle slow dance; | |||
even if you're laughed at, dance your pace till the end | |||
Because there are a great many things in life to live on for | |||
Happiness and unhappiness—Easy Come, Easy Go! | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
さよなら言われた後で もう振り向かない | |||
別れにすがって生きる 女にはなれない | 別れにすがって生きる 女にはなれない | ||
Line 95: | Line 138: | ||
笑われても あくまでマイペース | 笑われても あくまでマイペース | ||
まだまだまだ 盛り沢山 LIFE | まだまだまだ 盛り沢山 LIFE | ||
幸も不幸も EASY COME, EASY GO! </poem> | 幸も不幸も EASY COME, EASY GO! | ||
</poem> | |||
}} | |||
Latest revision as of 08:12, 8 August 2020
Released in 1990' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS sayonara iwareta ato de mou furi mukanai |
ENGLISH TRANSLATION Ever since he told you goodbye, you can't look back any more | |
さよなら言われた後で もう振り向かない |