Yuube no Crying ~This is my truth~ (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:BzAl.jpg|right|link=B'z (Album)|border|90px]]
| JapaneseTitle  = ゆうべのCrying ~This is my truth~
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = Crying Last Night ~This is my truth~
|-
| Music          = Tak Matsumoto
|
| Lyrics        = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1988
Romanized Title      Yuube no Crying ~This is my truth~
| Translation    =
Japanese Title      ゆうべのCrying -This is my truth-
| sample        = [[File:a01_04.ogg]]
English Title        Crying Last Night
| notes          =
| singles        =  
| albums        = [[File: BzAl.jpg |link=B'z (Album)|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Yuube no crying shatsu no sode de nuguttemo
Kagami no myself mabuta ni yakitsuiteru
Yuganda photograph yaburisutete shimattemo
Chigireta memory mata hitotsu fueru dake
It has been a long long time
Chutohanpa bakari no school days
Ima no boku wo amai setsunasa de tsutsundekureru
Two eyes of mine me wo sorasazu ni
Nanimo kawaranai only this is my truth
Midara na ase shower de arainagashitemo
Senaka no madness sheets ni shimitsuiteru
It has been a long long time
Fusagikonde bakari no blue days
Imama de boku wo zutto shizuka ni mimamottekureta
Two eyes of mine sei wo mukazu ni
Dare no mono demonai only this is my truth
Two eyes of mine wasurenaide
Tatta hitotsu dake no only this is my truth
It has been a long long time
Oitekibari bakari no graduate
Mune ni kazatte ashita mo
kono machi de utai tsuzukeru
Two eyes of mine sei wo mukazu ni
Dare no mono demonai only this is my truth
Two eyes of mine wasurenaide
Tatta hitotsu dake no only this is my truth
Two eyes of mine
Only this is my truth
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Crying last night wiping with the sleeves of my shirt
The mirror of myself was burning in my eyes
Even if I throw away that wrinkled photograph
The torn memory will revive itself once more
It has been a long long time
The always carefree our school days
Now just wrap me around with sweet sadness
The two eyes of mine, without turning them away
Nothing will change only this is my truth
Even if I wash the shameful sweat in the shower
On the back of madness the sheets are stained
It has been a long long time
The always depressing blue days
Up till now have always watched quietly over me
Without looking back with the two eyes of mine
This is no one else's, this is my truth
The two eyes of mine won't forget
It's the only one, only this is my truth  
It has been a long long time
Leave it behind and graduate
Tomorrow the heart of this town
will be adorned and it will continue singing
Without looking back with the two eyes of mine
This is no one else's, this is my truth  
The two eyes of mine won't forget
It's the only one, only this is my truth
Two eyes of mine
Only this is my truth


Music                Tak Matsumoto
</poem></div>
Lyrics              Koshi Inaba
| kanjilyrics    = <poem>
ゆうべのcrying シャツの袖でぬぐっても
鏡のmyselfまぶたにやきついてる


Release Date        1988
歪んだフォトグラフ 破り捨ててしまっても
</pre>
ちぎれたmemory また一つふえるだけ
|}


== Romaji ==
It has been a long long time
中途半端ばかりの school days
今の僕を甘いせつなさでつつんでくれる


Yuube no crying shatsu no sode de nuguttemo<br>
Two eyes of mine 目をそらさずに
Kagami no myself mabuta ni yakitsuiteru<br>
何も変わらない only this is my truth
<br>
Yuganda photograph yaburisutete shimattemo<br>
Chigireta memory mata hitotsu fueru dake<br>
<br>
It has been a long long time<br>
Chutohanpa bakari no school days<br>
Ima no boku wo amai setsunasa de tsutsundekureru<br>
<br>
Two eyes of mine me wo sorasazu ni<br>
Nanimo kawaranai only this is my truth<br>
<br>
Midara na ase shower de arainagashitemo<br>
Senaka no madness sheets ni shimitsuiteru<br>
<br>
It has been a long long time<br>
Fusagikonde bakari no blue days<br>
Imama de boku wo zutto shizuka ni mimamottekureta<br>
<br>
Two eyes of mine sei wo mukazu ni<br>
Dare no mono demonai only this is my truth<br>
Two eyes of mine wasurenaide<br>
Tatta hitotsu dake no only this is my truth<br>
<br>
It has been a long long time<br>
Oitekibari bakari no graduate<br>
Mune ni kazatte ashita mo kono machi de utai tsuzukeru<br>
<br>
Two eyes of mine sei wo mukazu ni<br>
Dare no mono demonai only this is my truth<br>
Two eyes of mine wasurenaide<br>
Tatta hitotsu dake no only this is my truth<br>
<br>
Two eyes of mine<br>
Only this is my truth<br>


== Japanese ==
みだらな汗 シャワーで洗いながしても
背中のmadness シーツにしみついてる


== English ==
It has been a long long time
ふさぎこんでばかりの Blue days
今まで僕をずっと静かに見守ってくれた


Crying last night wiping with the sleeves of my shirt<br>
Two eyes of mine 背をむけずに
The mirror of myself was burning in my eyes<br>
誰のものでもない only this is my truth
<br>
Two eyes of mine 忘れないで
Even if I throw away that wrinkled photograph<br>
たったひとつだけの only this is my truth
The torn memory will revive itself once more<br>
 
<br>
It has been a long long time
It has been a long long time<br>
おいてきぼりばかりの graduate
The always carefree our school days<br>
胸にかざって 明日もこの街で 歌いつづける
Now just wrap me around with sweet sadness<br>
 
<br>
Two eyes of mine 目をそらさずに
The two eyes of mine, without turning them away<br>
何も変わらない only this is my truth
Nothing will change only this is my truth<br>
 
<br>
Two eyes of mine 背をむけずに
Even if I wash the shameful sweat in the shower<br>
誰のものでもない only this is my truth
On the back of madness the sheets are stained<br>
 
<br>
Two eyes of mine 忘れないで
It has been a long long time<br>
たったひとつだけの only this is my truth
The always depressing blue days<br>
 
Up till now have always watched quietly over me<br>
Two eyes of mine
<br>
Only this is my truth
Without looking back with the two eyes of mine<br>
</poem>
This is no one else's, this is my truth<br>
}}
The two eyes of mine won't forget<br>
It's the only one, only this is my truth<br>
<br>
It has been a long long time<br>
Leave it behind and graduate<br>
Tomorrow the heart of this town will be adorned and it will continue <br>
singing<br>
<br>
Without looking back with the two eyes of mine<br>
This is no one else's, this is my truth<br>
The two eyes of mine won't forget<br>
It's the only one, only this is my truth<br>
<br>
Two eyes of mine<br>
Only this is my truth<br>

Latest revision as of 00:10, 8 August 2020

JAPANESE ゆうべのCrying ~This is my truth~ ENGLISH Crying Last Night ~This is my truth~

Released in 1988' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
ALBUM

BzAl.jpg

ROMAJI LYRICS

Yuube no crying shatsu no sode de nuguttemo
Kagami no myself mabuta ni yakitsuiteru
 
Yuganda photograph yaburisutete shimattemo
Chigireta memory mata hitotsu fueru dake
 
It has been a long long time
Chutohanpa bakari no school days
Ima no boku wo amai setsunasa de tsutsundekureru
 
Two eyes of mine me wo sorasazu ni
Nanimo kawaranai only this is my truth
 
Midara na ase shower de arainagashitemo
Senaka no madness sheets ni shimitsuiteru
 
It has been a long long time
Fusagikonde bakari no blue days
Imama de boku wo zutto shizuka ni mimamottekureta
 
Two eyes of mine sei wo mukazu ni
Dare no mono demonai only this is my truth
Two eyes of mine wasurenaide
Tatta hitotsu dake no only this is my truth
 
It has been a long long time
Oitekibari bakari no graduate
Mune ni kazatte ashita mo
kono machi de utai tsuzukeru
 
Two eyes of mine sei wo mukazu ni
Dare no mono demonai only this is my truth
Two eyes of mine wasurenaide
Tatta hitotsu dake no only this is my truth
 
Two eyes of mine
Only this is my truth

ENGLISH TRANSLATION

Crying last night wiping with the sleeves of my shirt
The mirror of myself was burning in my eyes
 
Even if I throw away that wrinkled photograph
The torn memory will revive itself once more
 
It has been a long long time
The always carefree our school days
Now just wrap me around with sweet sadness
 
The two eyes of mine, without turning them away
Nothing will change only this is my truth
 
Even if I wash the shameful sweat in the shower
On the back of madness the sheets are stained
 
It has been a long long time
The always depressing blue days
Up till now have always watched quietly over me
 
Without looking back with the two eyes of mine
This is no one else's, this is my truth
The two eyes of mine won't forget
It's the only one, only this is my truth
 
It has been a long long time
Leave it behind and graduate
Tomorrow the heart of this town
will be adorned and it will continue singing
 
Without looking back with the two eyes of mine
This is no one else's, this is my truth
The two eyes of mine won't forget
It's the only one, only this is my truth
 
Two eyes of mine
Only this is my truth

JAPANESE 歌詞

ゆうべのcrying シャツの袖でぬぐっても
鏡のmyselfまぶたにやきついてる

歪んだフォトグラフ 破り捨ててしまっても
ちぎれたmemory また一つふえるだけ

It has been a long long time
中途半端ばかりの school days
今の僕を甘いせつなさでつつんでくれる

Two eyes of mine 目をそらさずに
何も変わらない only this is my truth

みだらな汗 シャワーで洗いながしても
背中のmadness シーツにしみついてる

It has been a long long time
ふさぎこんでばかりの Blue days
今まで僕をずっと静かに見守ってくれた

Two eyes of mine 背をむけずに
誰のものでもない only this is my truth
Two eyes of mine 忘れないで
たったひとつだけの only this is my truth

It has been a long long time
おいてきぼりばかりの graduate
胸にかざって 明日もこの街で 歌いつづける

Two eyes of mine 目をそらさずに
何も変わらない only this is my truth

Two eyes of mine 背をむけずに
誰のものでもない only this is my truth

Two eyes of mine 忘れないで
たったひとつだけの only this is my truth

Two eyes of mine
Only this is my truth