Kimi wo Ima Dakitai (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:BzAl.jpg | | JapaneseTitle = 君を今抱きたい | ||
| EnglishTitle = I Want To Hold You Right Now | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
< | | Year = 1988 | ||
| Translation = | |||
| sample = [[File:a01_08.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File: BzAl.jpg |link=B'z (Album)|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Kyu ni furidashita ame ni jinzu mo matowaritsuite | |||
Your long hair hito no nami ni sagashiteru | |||
Don't turn away furueteita hosoi yubi wo | |||
Nigirishimeru koto mo dekizu ni | |||
I call your name sugita hi wa itsumademo | |||
Kioku no doko ka de waratteru | |||
Take me out of rain Oh... yume wo tsukamitakatta | |||
Don't you know you make my pain Oh... kimi wo ima dakitai | |||
Yamisoumounai ame ga mune ni made shimikonde | |||
Shiroi haihiru utsurona me de orikaketeru | |||
Yamisoumounai ame ga mune ni made shimikonde | |||
Shiroi haihiru utsurona me de orikaketeru | |||
== | Don't turn away sakendeita hasuki boisu | ||
<poem>急に降りだした雨に ジーンズもまとわりついて | Rajio no howaito noizu ni umoresase | ||
I call your name sugita hi wa itsumademo | |||
Kioku no doko ka de waratteru | |||
Take me out of rain Oh... ashita shika mienakatta | |||
Don't you know you make my pain Oh... Kyou wo taguriyosetai | |||
Won't you take me out of rain Oh... yume wo tsukamitakatta | |||
Can't you hear my cry for the moon Oh...kimi wo ima dakitai | |||
Don't turn away tenmetsusuru signal | |||
Yume no kiri de tooku ootte | |||
I call your name sugita hi wa itsumademo | |||
Omoide ni dake wa shitakunai | |||
Take me out of rain Oh... ashita shika mienakatta | |||
Don't you know you make my pain Oh... Kyou wo taguriyosetai | |||
Won't you take me out of rain Oh... yume wo tsukamitakatta | |||
Can't you hear my cry for the moon Oh...kimi wo ima dakitai | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
The rain began to pour suddenly, getting on my jeans too | |||
Your long hair searching within the crowd of people | |||
Don't turn away your trembling slender fingers | |||
So that I'm unable to grasp them | |||
I call your name, in the days that passed you will always | |||
Be laughing somewhere in my memory | |||
Take me out of rain Oh... I wanted to hold on to that dream | |||
Don't you know you make my pain Oh... I want to hold you right now | |||
The neverending rain sinks even into my chest | |||
My hollow eyes follow a pair of white high heels | |||
Don't turn away shouted a husky voice | |||
As it got lost inside the radio's white noise | |||
I call your name, in the days that passed you will always | |||
Be laughing somewhere in my memory | |||
Take me out of rain Oh... I saw nothing but tomorrow | |||
Don't you know you make my pain Oh... I want to embrace today | |||
Won't you take me out of rain Oh... I wanted to hold on to that dream | |||
Can't you hear my cry for the moon Oh... I want to hold you right now | |||
Don't turn away you keep turning on and off your signal | |||
The fog in the dream covers afar | |||
I call your name, I don't want the days that passed | |||
To just be my recollections | |||
Take me out of rain Oh... I saw nothing but tomorrow | |||
Don't you know you make my pain Oh... I want to embrace today | |||
Won't you take me out of rain Oh... I wanted to hold on to that dream | |||
Can't you hear my cry for the moon Oh... I want to hold you right now | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
急に降りだした雨に ジーンズもまとわりついて | |||
Your long hair 人の波にさがしてる | Your long hair 人の波にさがしてる | ||
Line 94: | Line 124: | ||
夢をつかみたかった | 夢をつかみたかった | ||
Can't you hear my cry for the moon Oh… | Can't you hear my cry for the moon Oh… | ||
君を今抱きたい</poem> | 君を今抱きたい | ||
</poem> | |||
}} | |||
Latest revision as of 23:51, 7 August 2020
JAPANESE 君を今抱きたい ENGLISH I Want To Hold You Right Now
Released in 1988' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Kyu ni furidashita ame ni jinzu mo matowaritsuite |
ENGLISH TRANSLATION The rain began to pour suddenly, getting on my jeans too | |
急に降りだした雨に ジーンズもまとわりついて |