Nagai Ai (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:Brotherhood.jpg|link=Brotherhood|border|right|90px]] | |||
[[File:ULTRATreasure.jpg|right|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]] | [[File:ULTRATreasure.jpg|right|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]] | ||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
Line 5: | Line 6: | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Nagai Ai | ||
Japanese Title | Japanese Title ながい愛 | ||
English Title | English Title Love Me Longer | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 1999 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
== Romaji == | == Romaji == | ||
<poem> | <poem>tsumanai mainichi wo tada wasure asobitai dake nanda | ||
kore ga eien ka no youni ittoki no jounetsu wo tanoshimu | |||
ashita no bokura no unmei wa tenki yohou no gotoku ayafuya de | |||
motto nagai aida aishitekuremasen deshou ka? | |||
sou iu mono ga ima bokura nya irunda | |||
hajimete mitai ni dakishime aitai to | |||
dare mo ga minna nozomi yume mitteiru | |||
omoi doori ni naranai to wakaru to sugu ni samete akite suteru | |||
kawatte yuku boku wo yurusenai anata wa dou suru tsumori? | |||
doushite mo atarashii mono e to kimochi wa muite shimau kedo | |||
motto nagai aida aishitekuremasen deshou ka? | |||
sou iu mono ga ima bokura nya irunda | |||
nani mo kamo suri herashi nagara ikiru | |||
sonna jidai wa mou owarou toshiteru | |||
motto nagai aida aishitekuremasen deshou ka? | |||
sou iu mono ga ima bokura nya irunda | |||
iki kau hito gomi no naka magire konde | |||
boku wa damatte anata no te wo nigiru yo | |||
itsu no hi ka sekai ga kiete shimatte mo | |||
gareki no naka kagayaku asa tsuyu no youni | |||
utsukushii kimochi dake wo nokoshitai | |||
sonna kimochi wo boku wa anata ni mochitai</poem> | |||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>つまんない毎日をただ忘れ 遊びたいだけなんだ | |||
これが永遠かのように いっときの情熱を楽しむ | |||
明日の僕らの運命は 天気予報のごとくあやふやで | |||
もっとながい間 愛してくれませんでしょうか? | |||
そういうものが今 僕らにゃいるんだ | |||
初めてみたいに 抱きしめあいたいと | |||
だれもがみな望み 夢見ている | |||
思いどおりにならないとわかるとすぐに 冷めて飽きて捨てる | |||
変わってゆく僕を許せないあなたは どうするつもり? | |||
どうしても新しいものへと 気持ちは向いてしまうけど | |||
もっとながい間 愛してくれませんでしょうか? | |||
そういうものが今 僕らにゃいるんだ | |||
なにもかも すり減らしながら生きる | |||
そんな時代はもう 終わろうとしてる | |||
もっとながい間 愛してくれませんでしょうか? | |||
そういうものが今 僕らにゃいるんだ | |||
行きかう人ごみの中 まぎれこんで | |||
僕は黙って あなたの手をにぎるよ | |||
いつの日か 世界が消えてしまっても | |||
瓦れきの中 輝く朝露のように | |||
美しい気持ちだけを残したい | |||
そんな気持ちを僕はあなたに持ちたい</poem> | |||
== English == | == English == | ||
<poem>I can only try to forget these recent boring days | <poem>I can only try to forget these recent boring days | ||
Enthusiastically taking this pleasure--is this what forever will be like? | |||
Our fate for tomorrow is as unreliable as the weather forecast | |||
Our fate | |||
Can't you just love me longer? | |||
This kind of love should exist inside us | This kind of love should exist inside us | ||
Just like the first time | Just like the first time, I want us to embrace each other | ||
Both of us, we each need to dream again | Both of us, we each need to dream again | ||
If | If it differs from expectation, you quickly and coldly throw it away | ||
If you won't allow me to change, then, what is it you have in mind? | |||
Even if the heart is already swaying in a new direction | |||
Even if the heart is already | |||
Can't you just love me longer? | |||
This kind of love should exist inside us | This kind of love should exist inside us | ||
Whatever happens, we | Whatever happens, we'll live on while our wounds heal | ||
But that time | But that time might have already passed by | ||
Can't you just love me longer? | |||
This kind of love should exist inside us | This kind of love should exist inside us | ||
Out in the middle of the drifting crowd, we become confused | Out in the middle of the drifting crowd, we become confused | ||
I keep silent while gripping your hand at all | I keep silent while gripping your hand at all times | ||
If there comes a day when the whole world gone | If there comes a day when the whole world has gone astray, | ||
Just like a shining drop of morning dew in the middle of debris | Just like a shining drop of morning dew in the middle of debris... | ||
I want our beautiful love to remain | I want our beautiful love to remain | ||
It's exactly this kind of love I want you to have now</poem> |
Latest revision as of 17:11, 20 May 2018
Romanized Title Nagai Ai Japanese Title ながい愛 English Title Love Me Longer Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1999 |
Romaji
tsumanai mainichi wo tada wasure asobitai dake nanda
kore ga eien ka no youni ittoki no jounetsu wo tanoshimu
ashita no bokura no unmei wa tenki yohou no gotoku ayafuya de
motto nagai aida aishitekuremasen deshou ka?
sou iu mono ga ima bokura nya irunda
hajimete mitai ni dakishime aitai to
dare mo ga minna nozomi yume mitteiru
omoi doori ni naranai to wakaru to sugu ni samete akite suteru
kawatte yuku boku wo yurusenai anata wa dou suru tsumori?
doushite mo atarashii mono e to kimochi wa muite shimau kedo
motto nagai aida aishitekuremasen deshou ka?
sou iu mono ga ima bokura nya irunda
nani mo kamo suri herashi nagara ikiru
sonna jidai wa mou owarou toshiteru
motto nagai aida aishitekuremasen deshou ka?
sou iu mono ga ima bokura nya irunda
iki kau hito gomi no naka magire konde
boku wa damatte anata no te wo nigiru yo
itsu no hi ka sekai ga kiete shimatte mo
gareki no naka kagayaku asa tsuyu no youni
utsukushii kimochi dake wo nokoshitai
sonna kimochi wo boku wa anata ni mochitai
Japanese
つまんない毎日をただ忘れ 遊びたいだけなんだ
これが永遠かのように いっときの情熱を楽しむ
明日の僕らの運命は 天気予報のごとくあやふやで
もっとながい間 愛してくれませんでしょうか?
そういうものが今 僕らにゃいるんだ
初めてみたいに 抱きしめあいたいと
だれもがみな望み 夢見ている
思いどおりにならないとわかるとすぐに 冷めて飽きて捨てる
変わってゆく僕を許せないあなたは どうするつもり?
どうしても新しいものへと 気持ちは向いてしまうけど
もっとながい間 愛してくれませんでしょうか?
そういうものが今 僕らにゃいるんだ
なにもかも すり減らしながら生きる
そんな時代はもう 終わろうとしてる
もっとながい間 愛してくれませんでしょうか?
そういうものが今 僕らにゃいるんだ
行きかう人ごみの中 まぎれこんで
僕は黙って あなたの手をにぎるよ
いつの日か 世界が消えてしまっても
瓦れきの中 輝く朝露のように
美しい気持ちだけを残したい
そんな気持ちを僕はあなたに持ちたい
English
I can only try to forget these recent boring days
Enthusiastically taking this pleasure--is this what forever will be like?
Our fate for tomorrow is as unreliable as the weather forecast
Can't you just love me longer?
This kind of love should exist inside us
Just like the first time, I want us to embrace each other
Both of us, we each need to dream again
If it differs from expectation, you quickly and coldly throw it away
If you won't allow me to change, then, what is it you have in mind?
Even if the heart is already swaying in a new direction
Can't you just love me longer?
This kind of love should exist inside us
Whatever happens, we'll live on while our wounds heal
But that time might have already passed by
Can't you just love me longer?
This kind of love should exist inside us
Out in the middle of the drifting crowd, we become confused
I keep silent while gripping your hand at all times
If there comes a day when the whole world has gone astray,
Just like a shining drop of morning dew in the middle of debris...
I want our beautiful love to remain
It's exactly this kind of love I want you to have now