Yumemi ga Oka (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[Category:Lyrics]]
[[File:LOOSE.jpg|link=LOOSE|border|right|90px]]
{{BzLyrics
[[File:ULTRATreasure.jpg|right|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]]
| JapaneseTitle  = 夢見が丘
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = A Hill to Dream On
|-
| Music          = Tak Matsumoto
|
| Lyrics        = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1995
Romanized Title      Yumemi ga Oka
| Translation    = &#160;
Japanese Title      夢見が丘
| sample        = [[File:a08_04.ogg]]
English Title        A Hill to Dream On
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Tak Matsumoto
| albums        = [[File:LOOSE.jpg|link=LOOSE|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    = [[File:ULTRATreasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]]
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        1995
Daichi wa shiranai hito no yorokobi kanashimi
</pre>
|}
 
== Romaji ==
<poem>Daichi wa shiranai hito no yorokobi kanashimi
Aishi ai ubai ai itazura ni kokoro tachi wa midarete yuku
Aishi ai ubai ai itazura ni kokoro tachi wa midarete yuku


Line 56: Line 51:
Honoo wa bokura ni chikatsuite
Honoo wa bokura ni chikatsuite
Kimi no te wo nigiri aruiteru
Kimi no te wo nigiri aruiteru
Yume wo mi tsuzukeru kono oka de</poem>
Yume wo mi tsuzukeru kono oka de
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
The earth has no idea about human's happiness nor suffering
Loving and scrambling at mischief inside the heart until it's all a mess
 
Aaa, just a thought of you flashes by
My heart becomes just like a child's
Nothing but a flustered and disordered heart
I want to see you, smell you and embrace you


== Japanese ==
Meetings and partings are all buried in the earth
<poem>大地は知らない ヒトのヨロコビカナシミ
Just like the sinking sun, dying away
The time is scanty, so let's feed greedily
On this hill where dreams continue to be dreamed
 
Teacher, I can't remember any of your advice
I don't know what it was I have learned from such kind eyes
 
Going to the extent of becoming true to my heart
I simply want to take you forcibly
Words without lies have inflicted...
Permanent wound to somebody
 
Meetings and partings are all buried in the earth
Disappearing like the ceasing rain
Surely the heart is becoming tender
whenever I see this scenery with its color fading away
 
When I climb up here and see the world
I always feel so free
Everyone since born, have in their possession
A hill where the heart can be purified
 
Right or wrong, don't say anything to me now
Let's fasten our embrace...
In this short-lived time
Because to me, there is no one else
Slowly but very brilliantly
A flame is coming nearer to us
I will grip tight your hand while walking
On this hill where dreams continue to be dreamed
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
大地は知らない ヒトのヨロコビカナシミ
愛し合い奪い合い いたずらに心たちは乱れてゆく
愛し合い奪い合い いたずらに心たちは乱れてゆく


Line 97: Line 133:
炎は僕らにちかづいて
炎は僕らにちかづいて
君の手を握り歩いてる
君の手を握り歩いてる
夢を見続けるこの丘で</poem>
夢を見続けるこの丘で
 
</poem>
== English ==
}}
<poem>The earth has no idea about human's happiness nor suffering
Loving each other, forcing each other are playing mischief inside the hearts
Until everything become a mess
 
Aaa, just a thought of you flashes by
My heart becomes just like a child's
Nothing but a flustered and disordered heart
I want to see you, smell you and embrace you
 
Meetings and partings are all buried in the earth
Just like the sinking sun, dying away
The time is scanty, so let's feed greedily
On this hill where dreams continue to be dreamed
 
Teacher, I can't remember any of your advice
I don't know what it was I have learned from such kind eyes
 
Going to the extent of becoming true to my heart
I simply want to take you forcibly
Words without lies have inflicted permanent wound to somebody
 
Meetings and partings are all buried in the earth
Disappearing like the ceasing rain
Surely the heart is becoming tender
whenever I see this scenery with its color fading away
 
When I climb up here and see the world
I always feel so free
Everyone since born, have in their possession
A hill where the heart can be purified
 
Right or wrong, don't say anything to me now
In this short-lived time, let's fasten our embrace
Because to me, there is no one else
Slowly but very brilliantly
A flame is coming nearer to us
I will grip tight your hand while walking
On this hill where dreams continue to be dreamed</poem>

Latest revision as of 19:28, 17 September 2017

JAPANESE 夢見が丘 ENGLISH A Hill to Dream On

Released in 1995 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by  
ALBUM

LOOSE.jpg

COLLECTION

ULTRATreasure.jpg

ROMAJI LYRICS

Daichi wa shiranai hito no yorokobi kanashimi
Aishi ai ubai ai itazura ni kokoro tachi wa midarete yuku

Aa kimi wo omoi ukaberu dake de
Kono mune wa kodomo no youni
Tada uro taeru bakari no fushimatsu de
Aitai, kakitai, dakitai yo

Deai wakare tsuchi ni umore
Hi ga shizumu youni shin de yuku
Wazu kana toki wo musabori aou
Yume wo mi tsuzukeru kono oka de

Sensei anata no kotoba ga omoi dasenai
Yasashii hitomi ni nani wo mananda no darou wakaranai

Junsui ni nareba natte yuku hodo
Kimi wo ubai takunaru
Uso no nai kotoba wa dare ka wo fukaku
Eien ni kizutsukete yuku no

Deai wakare tsuchi ni umore
Ame ga yamu youni kiete yuku
Hontou ni yasashiku nareru no wa
Iro aseta keshiki wo miteru toki

Koko ni nobotte sekai wo miwata seba
Boku wa itsumo jiyuu ni nareru
Umareta toki ni dare mo ga motteiru
Sei naru kokoro no oka yo

Tadashii no machigatteru no
Ima no boku ni wa nani mo ienai
Hakanai toki wo dakishime aou
Boku wa hoka no dare demo nai kara
Yuruyaka ni demo azayaka ni
Honoo wa bokura ni chikatsuite
Kimi no te wo nigiri aruiteru
Yume wo mi tsuzukeru kono oka de

ENGLISH TRANSLATION

The earth has no idea about human's happiness nor suffering
Loving and scrambling at mischief inside the heart until it's all a mess

Aaa, just a thought of you flashes by
My heart becomes just like a child's
Nothing but a flustered and disordered heart
I want to see you, smell you and embrace you

Meetings and partings are all buried in the earth
Just like the sinking sun, dying away
The time is scanty, so let's feed greedily
On this hill where dreams continue to be dreamed

Teacher, I can't remember any of your advice
I don't know what it was I have learned from such kind eyes

Going to the extent of becoming true to my heart
I simply want to take you forcibly
Words without lies have inflicted...
Permanent wound to somebody

Meetings and partings are all buried in the earth
Disappearing like the ceasing rain
Surely the heart is becoming tender
whenever I see this scenery with its color fading away

When I climb up here and see the world
I always feel so free
Everyone since born, have in their possession
A hill where the heart can be purified

Right or wrong, don't say anything to me now
Let's fasten our embrace...
In this short-lived time
Because to me, there is no one else
Slowly but very brilliantly
A flame is coming nearer to us
I will grip tight your hand while walking
On this hill where dreams continue to be dreamed

JAPANESE 歌詞

大地は知らない ヒトのヨロコビカナシミ
愛し合い奪い合い いたずらに心たちは乱れてゆく

ああ、君を思い浮かべるだけで
この胸は子供のように
ただうろたえるばかりの不始末で
会いたい 嗅ぎたい 抱きたいよ

出逢い 別れ 土に埋もれ
陽が沈むように死んでゆく
わずかな時をむさぼりあおう
夢を見続けるこの丘で

先生、あなたの言葉が思い出せない
優しい瞳に何を学んだのだろう わからない

純粋になればなってゆくほど
君を奪いたくなる
嘘のない言葉は誰かを深く
永遠に傷つけてゆくの

出逢い 別れ 土に埋もれ
雨が止むように消えてゆく
本当に優しくなれるのは
色褪せた景色を見てる時

ここに登って 世界を見渡せば
僕はいつも自由になれる
生まれた時に誰もが持っている
聖なる心の丘よ

正しいの間違ってるの
今の僕には何も言えない
はかない時を抱き締めあおう
僕は他の誰でもないから
緩やかにでも鮮やかに
炎は僕らにちかづいて
君の手を握り歩いてる
夢を見続けるこの丘で