Koi-Gokoro (KOI-GOKORO) (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
(10 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
{{BzLyrics | |||
| | | JapaneseTitle = 恋心 (KOI-GOKORO) | ||
| | | EnglishTitle = My Heart in Love | ||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1992 | |||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:s11_02.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:11s.jpg|link=ZERO|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = [[File:Treasure-.jpeg|link=B'z The Best "Treasure"|border|90px]] | |||
[[File:ULTRATreasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Treasure"|border|90px]] | |||
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | |||
| | |||
== | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Wasurenai koi gokoro | |||
Itsumade mo koi gokoro | |||
Kanojo wa itsumo milk tea eki no soba no kissaten de | |||
Atarashii shampoo to rinse soshite, ryokou no keikaku ga wadai | |||
Hanashi wo shitai keredo, yabona seikaku ga barecha mazui | |||
== | Dou shiyou, hoka no ko ga jyamasuru, | ||
<poem></poem> | konna toki myou ni naka ga ii yo ne | ||
Kore ga onna no rentaikan nanoka, komaru ne Sensei, totemo! | |||
Woo! Sukoshi nagame no kami yurashite, naiteiru ano ko wo mita | |||
Nani kana (nani kana)? Nan nan darou na, baby | |||
Namida kawai ya tsukiaitai | |||
Matsumoto ni shoudan shiyou ka? | |||
Demo tabun hiyakasareru kara yame tokou! | |||
Dou shiyou jugyou no naiyou wa konna toki zenzen tsukaemasen | |||
Kibishii ne jinsei to iu no wa, naka naka Sensei, totemo! | |||
Dekireba isshoni odoritai, kirakira to hikari wo abite futari | |||
Hontou wa dare ka suki na hito ga iru koto shitteru keredo! | |||
Dou shiyou umaku ikanai koi, | |||
konna toki motto otona ni naritai | |||
Dare mo ga nayanda koto nano ka, mattaku Sensei (Sensei!) | |||
Tsuyoku dakiatta nakama tomo itsuka wa hanareteyuku kamo shirenai kedo | |||
Nidoto wa modoranai jikan wo waratte utatte | |||
Zutto wasurenai itsumade mo ano koi | |||
Nakusanai mune wo tataku itami wo | |||
Asekaki iki hazu maze hashiru hibi wa mada ima mo tsuzuku! | |||
Wasurenai koi gokoro | |||
Itsumade mo koi gokoro | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
I can't forget, my heart in love | |||
Never ever forget, my heart in love | |||
She always has milk tea at the coffee shop by the station | |||
As she talks about new shampoo, rinse, and plans for the school trip | |||
I really wanna talk to her, but it'd be no good if she saw my rough character | |||
What do I do? The other girls have come to interrupt | |||
At this point, any idea would be great! | |||
Is that what they call women's intuition? I'm troubled, Sensei! Very much! | |||
As her mid-length hair swayed to the side, I saw she was in tears | |||
What's wrong? (What's wrong?) What's the matter, baby? | |||
Even her tears are cute! I'd really like to know her better | |||
Should I ask Matsumoto for advice? | |||
I'd probably be laughed at, so better not! | |||
What should I do? I can't use school lessons as a topic right now | |||
Say, isn't life hard, pretty hard, Sensei? Really hard! | |||
If I could, I'd like to dance with her, just the two of us glittering in the shimmering lights | |||
All even though I know she's fond of someone else | |||
What should I do about this love that won't go smoothly? | |||
Right now, I wish I could be more of an adult | |||
Is this something that troubles everybody, Sensei? (Sensei!) | |||
Even though I don't know when my best of friends will all drift away... | |||
Let's laugh and sing for the times that'll never return | |||
I'll never forget that love | |||
I didn't cry even though the pain was knocking at my heart | |||
Blurred and hurried days where I run and bounce sweatily are here to stay even now! | |||
I can't forget, my heart in love | |||
Never ever forget, my heart in love | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
忘れない 恋心 | |||
いつまでも 恋心 | |||
彼女はいつもミルクティー 駅のそばの喫茶店で | |||
新しいシャンプーとリンス そして旅行の計画が話題 | |||
話をしたいけれど ヤボな性格がばれちゃまずい | |||
どうしよう ほかの娘がじゃまする こんなとき妙に仲がいいよね | |||
これが女の連帯感なのか 困るね 先生、とても | |||
すこし長めの髪揺らして泣いているあの娘を見た | |||
なにかな、なんなんだろうなベイビー | |||
涙かわいや つきあいたい | |||
松本に相談しようか、でもたぶんひやかされるからやめとこう | |||
どうしよう 授業の内容は こんなとき ぜんぜん使えません | |||
きびしいね 人生というのは なかなか 先生、とても | |||
できれば いっしょに踊りたい きらきらと 光を浴びて二人 | |||
ほんとは だれか好きな人が いること 知ってる けれど | |||
どうしよう うまくいかない恋 こんなとき もっと大人になりたい | |||
だれもが悩んだことなのか まったく 先生、つよく | |||
抱き合った仲間ともいつかははなれていくかもしれないけど | |||
二度とは戻らない時間を 笑って 歌って ずっと | |||
忘れない いつまでもあの恋 なくさない胸をたたく痛みを | |||
汗かき 息はずませ走る 日々はまだ 今も 続く | |||
忘れない 恋心 | |||
いつまでも 恋心 | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 08:01, 6 September 2017
JAPANESE 恋心 (KOI-GOKORO) ENGLISH My Heart in Love
Released in 1992 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS Wasurenai koi gokoro |
ENGLISH TRANSLATION I can't forget, my heart in love | |
忘れない 恋心 |