Liar! Liar! (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
(15 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
{{BzLyrics | |||
| | | JapaneseTitle = | ||
| | | EnglishTitle = | ||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1997 | |||
| Translation =   | |||
| sample = [[File:s23_01.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:Liar.jpg|link=Liar! Liar!|border|90px]] | |||
| albums = [[File:SURVIVE.jpg|link=SURVIVE|border|90px]] | |||
| collections = [[File:Treasure-.jpeg|link=B'z The Best "Treasure"|border|90px]] | |||
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px]] | |||
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | |||
| | |||
== | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
<poem> | makiiroi shirt kichatte utaidashi souna hyoujou sarashite | ||
danna to nakayoku udegunde michi yoko gitten no wa omae darou | |||
tsukkonjyau sou akuseru bettari funde | |||
daijuutai no sei jya nai konna hidoi zutsu | |||
doko made mo oi tsumetemo munashii dake | |||
You, liar liar, mou shinjirare naiya | You, liar liar, mou shinjirare naiya | ||
nante suppainda otona no paradaisu | |||
suki ka kirai ka sore dake jya amaiya | |||
aokusai yatsu ga oiteke borikurau yo | |||
sensei wa mama to seifu wa ka sei hito keisatsu wa warui hito to | |||
noku no shiranai toko de tokku ni | |||
aanashi ga tsuiteru sorette dangou shakai | |||
utaguri fukai yatsuni nachatta no wa | |||
shuukanshi no sei jya nai omae no sei desho | |||
demo shinjitsu wo shiru koto ga subete jya nai | |||
Oh, liar liar | Oh, liar liar mou shinjirare naiya | ||
meiro mitaida otona no paradaisu | |||
ii ka warui ka soredake jya amaiya | |||
are ya kore ya de chikyu datte mawaraa | |||
bokura no place! kewashii space! | |||
saa harakukurou | |||
You, liar liar, mou shinjirare naiya | You, liar liar, mou shinjirare naiya | ||
nante suppainda otona no paradaisu | |||
kanzen na shibai de shinji sasete yo | |||
uso nado nai to omoi komasete kure | |||
Oh, liar, liar dare mo ga liar | Oh, liar, liar dare mo ga liar | ||
aisuru hito ga happy ni narya sorede ii | |||
Baby, do you want the truth? | Baby, do you want the truth? | ||
Baby, do you want it? | Baby, do you want it? | ||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
That woman in the loud yellow shirt, with an expression that screams singing... | |||
== | The one happily crossing the street, linked arm-in-arm with a husband—that's you, isn't it? | ||
<poem>That woman in | |||
I | I hit the gas, trying to catch up | ||
It's not the fault of traffic jam, this | It's not the fault of the traffic jam, this dire headache | ||
No matter | No matter where it is I run after you, it's all in vain | ||
You, | You! Liar, liar! I won't believe you anymore! | ||
This grown up's paradise is somehow | This grown up's paradise is somehow terribly sour | ||
Love or hate, it can't be as simple as that | "Love" or "hate", it can't be as simple as that | ||
A green kid like me would only get dumped aside | A green kid like me would only get dumped aside | ||
Mother and teacher, government and aliens, police and bad people | |||
They | They were all already connected before I had any idea | ||
This | This must be the so-called "social harmony" | ||
I | I've become a guy that doubts everything | ||
It's not the weekly | It's not the fault of a weekly magazine—it's definitely yours | ||
Even knowing the | Even knowing the full truth isn't enough | ||
You, | You! Liar, liar! I won't believe you anymore! | ||
This grown up's paradise is like a castle of | This grown up's paradise is like a castle of mazes | ||
Good or bad, it can't be as simple as that | "Good" or "bad", it can't be as simple as that | ||
But no matter what, the | But no matter what, the world's still spinning | ||
Our place! Such dangerous space! | Our place! Such dangerous space! | ||
Quick, decide now! | Quick, decide now! | ||
You, | You! Liar, liar! I won't believe you anymore! | ||
This grown up's paradise is somehow | This grown up's paradise is somehow terribly sour | ||
Please play your role well, so that I can believe you | Please play your role well, so that I can believe you | ||
Let me be convinced that not everything you're saying to me are lies | |||
Oh, | Oh! Liar, liar! Everyone's a liar! | ||
As long as the person | As long as the person I love is happy, it's good enough for me | ||
Baby, do you want the truth? | Baby, do you want the truth? | ||
Baby, do you want it? | Baby, do you want it? | ||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
まっ黄色いシャツ着ちゃって 歌いだしそうな表情さらして | |||
ダンナと仲良く腕組んで 道横切ってんのはオマエだろう | |||
つっこんじゃうぞ アクセルべったり踏んで | |||
大渋滞のせいじゃない こんなひどい頭痛 | |||
どこまでも 追いつめても むなしいだけ | |||
You, liar, liar もう信じられないや | |||
なんてスッパイんだ オトナのパラダイス | |||
好きかキライか それだけじゃ甘いや | |||
青くさいやつが おいてけぼりくらうよ | |||
先生はママと 政府は火星人と 警察は悪い人と | |||
僕の知らないとこで とっくに ああナシがついてる それってダンゴウ社会 | |||
うたぐり深いやつになっちゃったのは | |||
週刊誌のせいじゃない オマエのせいでしょ | |||
でも真実を 知ることが すべてじゃない | |||
Oh, liar, liar もう信じられないや | |||
迷路みたいだ オトナのパラダイス | |||
いいか悪いか それだけじゃ甘いや | |||
アレやコレやで 地球だって回らぁ | |||
僕らのplace! けわしいspace! | |||
さあ ハラくくろう | |||
You, liar, liar もう信じられないや | |||
なんてスッパイんだ オトナのパラダイス | |||
完全な芝居で 信じさせてよ | |||
ウソなどないと 思いこませてくれ | |||
Oh, liar, liar だれもがliar | |||
愛する人が ハッピーになりゃそれでいいや | |||
Baby, do you want the truth? | Baby, do you want the truth? | ||
Baby, do you want it?</poem> | Baby, do you want it? | ||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 16:59, 19 August 2017
Released in 1997 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
ROMAJI LYRICS makiiroi shirt kichatte utaidashi souna hyoujou sarashite |
ENGLISH TRANSLATION That woman in the loud yellow shirt, with an expression that screams singing... | |
まっ黄色いシャツ着ちゃって 歌いだしそうな表情さらして |