HOME (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
(12 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:HOME.jpg|link=HOME|border|90px|right]] | |||
[[File:Ballads.jpg|link=The Ballads ~Love & B'z~|border|90px|right]] | |||
[[File:PleasureII.jpg|right|link=B'z The Best "Pleasure II"|border|90px]] | |||
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px|right]] | |||
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px|right]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title HOME | ||
Japanese Title | Japanese Title HOME | ||
English Title | English Title HOME | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 1998 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
Line 18: | Line 24: | ||
== Romaji == | == Romaji == | ||
<poem> | <poem>aisareru bakari ga nou jyanai darou | ||
saa mitsukerunda bokutachi no home | |||
kimi wo kizutsukete ippai nakasete | |||
boku wa mou nemurenakute | |||
koukai shiteru noni mata kurikaesu... | |||
dou shiyou mo naku dame nanda | |||
arigatou-tte (thank you very much) | |||
omou koto no hou ga | |||
danzen ooi noni (wakatte okure yooo) | |||
doushite motto umai guai ni | |||
hanasenain darou | |||
kotoba hitotsu tarinai kurai de | |||
zenbu kowarete shimau you na | |||
kayowai kizuna bakari jyanai darou | |||
saa mitsukerunda bokutachi no home | |||
uragirareta nante sakebu mae ni | |||
shinkokyuu wo hitotsu shite | |||
“aitsu wo ijimeta-tte” | |||
sonna no marude kotae nya naranai yo | |||
yokubou wa guruguru (guruguru mawaru) | |||
marble moyou | |||
kagami wo nozokeba (tekumakumayakon) | |||
jishin no kakera mo mienai | |||
kurai kao ga mieta yo | |||
oikakete te ni hairanakute wasurete | |||
zenbu hajikete shimau you na | |||
hakanai omoi bakari jyanai darou | |||
saa mitsukerunda jibun dake no home | |||
kimi no uchi made ato mou sukoshi | |||
saka wo nobotte kumo wo oinuite | |||
sayonara nante sugu ni iwanaide | |||
sayonara shitara boku wa dou naru darou | |||
kotoba hitotsu tarinai kurai de | |||
egao hitotsu wasureta dake de | |||
honno sukoshi no surechigai dake de | |||
zenbu akiramete shimau no ka | |||
aisareru bakari ga nou jyanai darou | |||
saa mitsukerunda bokutachi no home</poem> | |||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>愛されるばかりが能じゃないだろう | |||
さあ見つけるんだ 僕たちのHome | |||
君を傷つけて いっぱい泣かせて 僕はもう眠れなくて | |||
後悔してるのに またくり返す どうしようもなくダメなんだ | |||
ありがとうって 思うことの方が 断然多いのに | |||
どうしてもっと うまい具合に 話せないんだろう | |||
言葉ひとつ足りないくらいで 全部こわれてしまうような | |||
かよわい絆ばかりじゃないだろう | |||
さあ見つけるんだ 僕たちのHome | |||
Just one word | 裏切られたなんて 叫ぶまえに 深呼吸をひとつして | ||
あいつをいじめたって そんなのまるで 答えにゃならないよ | |||
欲望はぐるぐる マーブル模様 鏡をのぞけば | |||
自信のかけらも見えない 暗い顔が見えたよ | |||
追いかけて手に入らなくて忘れて 全部はじけてしまうような | |||
はかない想いばかりじゃないだろう | |||
さあ見つけるんだ 自分だけのHome | |||
君の家まで あともう少し 坂を登って 雲を追い抜いて | |||
さよならなんて すぐに言わないで さよならしたら | |||
僕はどうなるだろう | |||
言葉ひとつ足りないくらいで 笑顔ひとつ忘れただけで | |||
ほんの少しのすれ違いだけで 全部あきらめてしまうのか | |||
愛されるばかりが能じゃないだろう | |||
さあ見つけるんだ 僕たちのHome </poem> | |||
== English Translation == | |||
<poem>I hurt you and made you cry a lot | |||
Now I can't get to sleep | |||
Even though I regret it, I'd do it again | |||
What should I do? I feel so worthless | |||
"Thank you" (Thank you very much) | |||
For so many things | |||
I just wonder why... (Please understand me) | |||
We can't talk in better moods? | |||
Just one word going unsaid | |||
Looks like it might just destroy everything | Looks like it might just destroy everything | ||
They aren't all weak points, right? | |||
Now, I | Now, I've found our home | ||
Before you call it "betrayal" | Before you call it "betrayal"... | ||
Take | Take a deep breath | ||
Saying, "I'm teasing you" | |||
That's not what I would call a clear answer | |||
Desires roll around... (Rolling round and round) | |||
Just like marbles | Just like marbles | ||
When I look in the mirror ( | When I look in the mirror... (Alakazam!) | ||
I can't even see fragments of my confidence | I can't even see fragments of my confidence | ||
I | I see only a dark face | ||
I chased it, couldn't catch it, and forgot it | I chased it, couldn't catch it, and forgot it | ||
Everything seemed ready to burst | |||
These aren't all just fleeting thoughts, are they? | |||
Now, I | Now, I've found my home | ||
Just a little bit more until I reach your house | Just a little bit more until I reach your house | ||
I'll climb the hill, and pass the clouds | I'll climb the hill, and pass by the clouds | ||
Don't say " | Don't say "goodbye" so quickly | ||
If you say goodbye, what will happen to me? | If you say goodbye, what is it that will happen to me? | ||
Just one word | Just one word going unsaid | ||
Just one smile forgotten | Just one smile being forgotten | ||
Because of such small slips | Because of such small slips... | ||
Are we really | Are we really going to give up everything? | ||
Being loved isn't all there is to it, right? | Being loved isn't all there is to it, right? | ||
Now, I | Now, I've found our home</poem> |
Latest revision as of 12:10, 25 June 2017
Romanized Title HOME Japanese Title HOME English Title HOME Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1998 |
Note: According to Koshi in Be With! Volume 38, the meaning of the word "HOME" in the song is not "a place to settle down" but more akin to "something that exists within oneself, and if you have it, then you'll be fine. Something that is unchanged and unshakeable."
Romaji
aisareru bakari ga nou jyanai darou
saa mitsukerunda bokutachi no home
kimi wo kizutsukete ippai nakasete
boku wa mou nemurenakute
koukai shiteru noni mata kurikaesu...
dou shiyou mo naku dame nanda
arigatou-tte (thank you very much)
omou koto no hou ga
danzen ooi noni (wakatte okure yooo)
doushite motto umai guai ni
hanasenain darou
kotoba hitotsu tarinai kurai de
zenbu kowarete shimau you na
kayowai kizuna bakari jyanai darou
saa mitsukerunda bokutachi no home
uragirareta nante sakebu mae ni
shinkokyuu wo hitotsu shite
“aitsu wo ijimeta-tte”
sonna no marude kotae nya naranai yo
yokubou wa guruguru (guruguru mawaru)
marble moyou
kagami wo nozokeba (tekumakumayakon)
jishin no kakera mo mienai
kurai kao ga mieta yo
oikakete te ni hairanakute wasurete
zenbu hajikete shimau you na
hakanai omoi bakari jyanai darou
saa mitsukerunda jibun dake no home
kimi no uchi made ato mou sukoshi
saka wo nobotte kumo wo oinuite
sayonara nante sugu ni iwanaide
sayonara shitara boku wa dou naru darou
kotoba hitotsu tarinai kurai de
egao hitotsu wasureta dake de
honno sukoshi no surechigai dake de
zenbu akiramete shimau no ka
aisareru bakari ga nou jyanai darou
saa mitsukerunda bokutachi no home
Japanese
愛されるばかりが能じゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome
君を傷つけて いっぱい泣かせて 僕はもう眠れなくて
後悔してるのに またくり返す どうしようもなくダメなんだ
ありがとうって 思うことの方が 断然多いのに
どうしてもっと うまい具合に 話せないんだろう
言葉ひとつ足りないくらいで 全部こわれてしまうような
かよわい絆ばかりじゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome
裏切られたなんて 叫ぶまえに 深呼吸をひとつして
あいつをいじめたって そんなのまるで 答えにゃならないよ
欲望はぐるぐる マーブル模様 鏡をのぞけば
自信のかけらも見えない 暗い顔が見えたよ
追いかけて手に入らなくて忘れて 全部はじけてしまうような
はかない想いばかりじゃないだろう
さあ見つけるんだ 自分だけのHome
君の家まで あともう少し 坂を登って 雲を追い抜いて
さよならなんて すぐに言わないで さよならしたら
僕はどうなるだろう
言葉ひとつ足りないくらいで 笑顔ひとつ忘れただけで
ほんの少しのすれ違いだけで 全部あきらめてしまうのか
愛されるばかりが能じゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome
English Translation
I hurt you and made you cry a lot
Now I can't get to sleep
Even though I regret it, I'd do it again
What should I do? I feel so worthless
"Thank you" (Thank you very much)
For so many things
I just wonder why... (Please understand me)
We can't talk in better moods?
Just one word going unsaid
Looks like it might just destroy everything
They aren't all weak points, right?
Now, I've found our home
Before you call it "betrayal"...
Take a deep breath
Saying, "I'm teasing you"
That's not what I would call a clear answer
Desires roll around... (Rolling round and round)
Just like marbles
When I look in the mirror... (Alakazam!)
I can't even see fragments of my confidence
I see only a dark face
I chased it, couldn't catch it, and forgot it
Everything seemed ready to burst
These aren't all just fleeting thoughts, are they?
Now, I've found my home
Just a little bit more until I reach your house
I'll climb the hill, and pass by the clouds
Don't say "goodbye" so quickly
If you say goodbye, what is it that will happen to me?
Just one word going unsaid
Just one smile being forgotten
Because of such small slips...
Are we really going to give up everything?
Being loved isn't all there is to it, right?
Now, I've found our home