LOVE PHANTOM (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
(14 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:LP.jpg|link=LOVE PHANTOM|border|90px|right]] | |||
[[File:LOOSE.jpg|right|link=LOOSE|border|90px]] | |||
[[File:Pleasure.png|right|link=B'z The Best "Pleasure"|border|90px]] | |||
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px|right]] | |||
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px|right]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
Line 21: | Line 27: | ||
''You must know what I am''<br> | ''You must know what I am''<br> | ||
''I must tell you what I've been loving''<br> | ''I must tell you what I've been loving''<br> | ||
''I'm nothing, lifeless, | ''I'm nothing, lifeless, soulless...''<br> | ||
''Cause I'm a LOVE PHANTOM''<br> | ''Cause I'm a LOVE PHANTOM''<br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 75: | Line 81: | ||
''You must know what I am''<br> | ''You must know what I am''<br> | ||
''I must tell you what I've been loving''<br> | ''I must tell you what I've been loving''<br> | ||
''I'm nothing, lifeless, | ''I'm nothing, lifeless, soulless...''<br> | ||
''Cause I'm a LOVE PHANTOM''<br> | ''Cause I'm a LOVE PHANTOM''<br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 128: | Line 134: | ||
がまんできない 僕を全部あげよう<br> | がまんできない 僕を全部あげよう<br> | ||
<br> | <br> | ||
== English == | |||
== English Translation == | |||
''You must know what I am''<br> | ''You must know what I am''<br> | ||
''I must tell you what I've been loving''<br> | ''I must tell you what I've been loving''<br> | ||
''I'm nothing, lifeless, | ''I'm nothing, lifeless, soulless...''<br> | ||
''Cause I'm a LOVE PHANTOM''<br> | ''Cause I'm a LOVE PHANTOM''<br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 145: | Line 152: | ||
<br> | <br> | ||
When our two bodies become one,<br> | When our two bodies become one,<br> | ||
I feel such glorious | I feel such glorious ecstasy<br> | ||
I wouldn't allow even the slightest shift<br> | I wouldn't allow even the slightest shift<br> | ||
I've become so shallow<br> | I've become so shallow<br> | ||
Line 159: | Line 166: | ||
<br> | <br> | ||
Like the ocean without the slightest wind<br> | Like the ocean without the slightest wind<br> | ||
The past | The past was filled with such boring days<br> | ||
Thinking about it, even the colors of flowers were tainted,<br> | |||
Right until I met you<br> | Right until I met you<br> | ||
<br> | <br> | ||
As if two wet bodies have been molded into one<br> | As if two wet bodies have been molded into one<br> | ||
We're unseparated day or night<br> | We're unseparated, day or night<br> | ||
Those past moments, were they true?<br> | Those past moments, were they true?<br> | ||
What do you have in mind now?<br> | |||
<br> | <br> | ||
From the bottom of my stomach,<br> | From the bottom of my stomach,<br> |
Latest revision as of 12:08, 25 June 2017
Romanized Title LOVE PHANTOM Japanese Title LOVE PHANTOM English Title LOVE PHANTOM Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1995 Translated by B'z On-line Music Site by Keen Edited by OFF THE LOCK |
Romaji
You must know what I am
I must tell you what I've been loving
I'm nothing, lifeless, soulless...
Cause I'm a LOVE PHANTOM
iranai nani mo sutete shimaou
kimi wo sagashi samayou MY SOUL
STOP THE TIME, SHOUT IT OUT
gaman dekinai boku wo zenbu ageyou
sewashii machi no kanji ga iya da yo
kimi wa inai kara
yume ni mukai kousaten wo wataru
tochuu no hito wa ii ne
futari de hitotsu ni narechau koto wo
kimochi ii to omou uchi ni
sukoshi no zure mo yurusenai
sekoi ningen ni natteta yo
kimi ga inai to ikirarenai
atsui houyou nashi jya imi ga nai
nee futari de hitotsu desho yin & yang
kimi ga boku wo sasaete kureru
kimi ga boku wo jiyuu ni shite kureru
tsuki no hikari ga sou suru you ni
kimi no senaka ni suberi ochiyou
(Soshite watashi wa tsubusareru)
chodo kaze no nai umi no you ni
taikutsu na hibi datta
omoeba hana mo iro aseteita yo
kimi ni au made wa
nureru karada tokete shimau hodo
hiru mo yoru mo hanarezu ni
sugoshita toki wa hontou na no
kimi wa ima nani omou
hara no soko kara kimi no namae wo
sakende tobidashita It's my soul
kara no karada ga tobo tobo to
hashagu machi wo aruku
hoshii kimochi ga seichoushi sugite
ai suru koto wo wasurete
banno no kimi no maboroshi wo
boku no naka ni tsukutteta
iranai nani mo sutete shimaou
kimi wo sagashi samayou MY SOUL
STOP THE TIME, SHOUT IT OUT
gaman dekinai boku wo zenbu ageyou
Japanese
You must know what I am
I must tell you what I've been loving
I'm nothing, lifeless, soulless...
Cause I'm a LOVE PHANTOM
いらない何も 捨ててしまおう
君を探し彷徨う MY SOUL
STOP THE TIME, SHOUT IT OUT
がまんできない 僕を全部あげよう
せわしい街のカンジがいやだよ
君はいないから
夢に向かい交差点を渡る
「途中の人」はいいね
ふたりでひとつに
なれちゃうことを
気持ちいいと思ううちに
少しのズレも許せない
せこい人間になってたよ
君がいないと生きられない
熱い抱擁なしじゃ 意味がない
ねえ、 2人でひとつでしょ
yin&yan
君が僕を支えてくれる
君が僕を自由にしてくれる
月の光がそうするように
君の背中にすべり落ちよう
[そして私はつぶされる]
丁度 風のない海のように
退屈な日々だった
思えば花も色褪せていたよ
君に会うまでは
濡れる体 溶けてしまうほど
昼も夜も離れずに
過ごした時はホントなの
君は今何おもう
腹の底から君の名前を
叫んでとびだしたIt's my soul
カラのカラダがとぼとぼと
はしゃぐ街を歩く
欲しい気持ちが成長しすぎて
愛することを忘れて
万能の君の幻を
僕の中に作ってた
いらない何も 捨ててしまおう
君を探し彷徨う MY SOUL
STOP THE TIME, SHOUT IT OUT
がまんできない 僕を全部あげよう
English Translation
You must know what I am
I must tell you what I've been loving
I'm nothing, lifeless, soulless...
Cause I'm a LOVE PHANTOM
I don't want anything, I'll throw it all away
My soul searches and wanders for you
Stop the time, shout it out, I can't hold it back anymore
I'll give you all of me
I hate the atmosphere of this bustling city,
Because you're not here
I envy those crossing the streets,
On the way to realizing their dreams
When our two bodies become one,
I feel such glorious ecstasy
I wouldn't allow even the slightest shift
I've become so shallow
I can't go on living without you
Life has no meaning without your passionate embrace
Say, weren't we two as one, yin and yang?
You have made me what I am
You set me into freedom
And just like the moonlight,
I'll glide down your back
[And I'm crushed]
Like the ocean without the slightest wind
The past was filled with such boring days
Thinking about it, even the colors of flowers were tainted,
Right until I met you
As if two wet bodies have been molded into one
We're unseparated, day or night
Those past moments, were they true?
What do you have in mind now?
From the bottom of my stomach,
I ran and cried out your name, it's my soul!
My empty body limps along weakly
Within this blossoming city
The feeling of wanting grew acute
So much so that I forgot the true meaning of love
A perfect image of you
I've created that mirage within myself
I don't want anything, I'll throw it all away
My soul searches and wanders for you
Stop the time, shout it out, I can't hold it back anymore
I'll give you all of me