|
|
Line 68: |
Line 68: |
| You will shed so many tears, it'll be laughable. | | You will shed so many tears, it'll be laughable. |
| You can't go back anymore—It's the future you should be grasping for. | | You can't go back anymore—It's the future you should be grasping for. |
| 聞き流してくれたってかまわない
| | I don't mind if you ignored that. |
|
| |
|
| Style is everything—It depends on how you fly. | | Style is everything—It depends on how you fly. |
| There are bound to be unpleasant moments. | | There are bound to be unpleasant moments. |
| 得体の知れない恐れや退屈も
| | Everything will come together as you |
| ひとつずつ越えていく そうやって仕上がってくる
| | overcome unfamiliar feelings such as fear and boredom one by one. |
| It's fine, don't look back now. | | It's fine, don't look back now. |
|
| |
|
Revision as of 18:08, 25 December 2015
JAPANESE 羽 ENGLISH Feather
NOTE: These lyrics are incomplete pending the release of the full song.
Released in 2015 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK |
SINGLE
|
ROMAJI LYRICS
kawaita tsumetai kaze hari no you ni sting
shin to shita kuuki no naka haru ga hajimaru
tobitatsu tame no hane hobo haesoroi
mada kurai sora wo mite mayoi wo suteru
jikan wa kizu wo iyasu tte koto wasureru koro shiru darou
atarimae no koto dakedo iu yo
subete wa style tobikata shidai
kawari wa dare ni mo yarasu na
sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara
chigau basho mitemimashou
marude shiranai koto darake
daijoubu boku wa kimi wo wasurenai
itsuka wa hanare banare minna tooru michi
waraeru hodo namida waitekuru ne
mukashi ni wa mou modorenai te ni ireru beki wa mirai
kikinagashitekureta tte kamawanai
subete wa style tobikata shidai
sorya iya na koto datte aru sa
etai no shirenai osore ya taikutsu mo
hitotsu zutsu koeteiku sou yatte shiagattekuru
daijoubu ima wa furikaeranai de
subete wa style tobikata shidai
kawari wa dare ni mo yarasu na
sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara
chigau basho mitemimashou
marude shiranai koto darake
daijoubu boku wa kimi wo wasurenai
kimi wo wasurenai
kimi wo wasurenai
|
ENGLISH TRANSLATION
The dry and cool air stings just like a needle
Amidst the quiet atmosphere, Spring begins
The feathers needed for taking off have mostly grown
Still watching the dark sky, I dismiss any doubts
The moment you forget that time heals any wounds, you will know
It's so obvious, but I'm going to say it
Style is everything—It depends on how you fly.
Let no one do it in your stead
If you think the world that's reflecting in your eyes is everything,
Then try going to a different place
There are so many unknowns
It's fine, I won't forget about you
One day you will get separated—Everyone has been there.
You will shed so many tears, it'll be laughable.
You can't go back anymore—It's the future you should be grasping for.
I don't mind if you ignored that.
Style is everything—It depends on how you fly.
There are bound to be unpleasant moments.
Everything will come together as you
overcome unfamiliar feelings such as fear and boredom one by one.
It's fine, don't look back now.
Style is everything—It depends on how you fly.
Let no one do it in your stead
If you think the world that's reflecting in your eyes is everything,
Then try going to a different place
There are so many unknowns
It's fine, I won't forget about you
I won't forget about you
I won't forget about you
|
JAPANESE 歌詞
乾いた冷たい風 針のようにSting
シンとした空気の中 春が始まる
飛び立つための羽 ほぼ生え揃い
まだ暗い空を見て 迷いを捨てる
時間は傷を癒すってこと 忘れるころ知るだろう
当たり前のことだけど言うよ
全てはスタイル飛び方次第 代わりは誰にもやらすな
その目に映る世界が全てというなら
違う場所見てみましょう
まるで知らないことだらけ
大丈夫、僕は君を忘れない
いつかは離れ離れ みんな通る道
笑えるほど涙わいてくるね
昔にはもう戻れない 手に入れるべきは未来
聞き流してくれたってかまわない
全てはスタイル飛び方次第
そりゃ嫌なことだってあるさ
得体の知れない恐れや退屈も
ひとつずつ越えていく そうやって仕上がってくる
大丈夫、今は振り返らないで
全てはスタイル飛び方次第
代わりは誰にもやらすな
その目に映る世界が全てというなら
違う場所見てみましょう まるで知らないことだらけ
大丈夫、僕は君を忘れない
君を忘れない
君を忘れない
|