Subete no Shiawase wo Oazuke ni (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = 透明人間 | EnglishTitle = すべての幸せをオアズケに | Music = Koshi Inaba | Lyrics = Koshi Inaba | Year...")
 
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{BzLyrics
{{BzLyrics
| JapaneseTitle  = 透明人間
| JapaneseTitle  = すべての幸せをオアズケに
| EnglishTitle  = すべての幸せをオアズケに
| EnglishTitle  = To Postpone All the Happiness
| Music          = Koshi Inaba
| Music          = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
Line 12: Line 12:
| collections    =  
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
月曜日の街で聞かれた
getsuyoubi no machi de kikareta
今あなたは幸せですか
ima anata wa shiawasedesu ka
歩きながら 笑って答えた
arukinagara waratte kotaeta
いいえ 別に
iie betsuni


待ちあわせの場所に さあ急げ
machiawase no basho ni saa isoge


もういいよベイビー
mou iiyo baby
どうかこれ以上脅さないで
Douka kore ijou odosanaide
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
shiawase janakya fukou da nante
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made
すべての幸せを オアズケに
subete no shiawase wo oazuke ni


からめあってる 指先を包む
karameatteru yubisaki wo tsutsumu
疑いようのない しっとり感でさえ
utagaiyou no nai shittorikan de sae
僕のものでも 君のものでも
boku no monode mo kimi no mono demo
誰のものでもない
dare no monode mo nai


時間はあくびしてる間に 消えてゆく
Jikan wa akubi shi teru ma ni kiete yuku


もういいよベイビー どうかこれ以上脅さないで
mou iiyo baby
路地にあふれるのは盗賊の影
Douka kore ijou odosanaide
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる
roji ni afureru no wa touzoku no kage
飢えた顔つきで Bow wow wow  
yoku mirya hora sono naka ni boku mo magireteru
ueta kaotsuki de Bow wow wow  


その昔 神さまが決めた巷の定理
sono mukashi kamisama ga kimeta chimata no teiri
幸福は奪いあう一個の甘いケーキ
koufuku wa ubaiau ichi ko no amai cake
そしてこのからくりにはまったやつら
soshite kono karakuri ni hamatta yatsura
全員同時の幸せは不可能
zenin douji no shiawase wa fukanou
それでも不幸にびくつきながら
soredemo fukou ni bikutsukinagara
幸福を待ちわび毎日スラローム
koufuku wo machiwabi mainichi suraro-mu
不幸なんてものをなくすために
fukou nante mono wo nakusu tame ni
ここはおもいきって皆さん幸福を捨てて下さい
koko wa omoikitte minasan koufuku wo sutetekudasai
すべてを支配するのはコ・コ・ロ
subete wo shihai suru no wa ko ko ro


もういいよベイビー
mou iiyo baby
どうかこれ以上脅さないで
Douka kore ijou odosanaide
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
shiawase janakya fukou da nante
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made
すべての幸せを オアズケに
subete no shiawase wo oazuke ni


それができたらスゲー
Sore ga dektiara sugee
</poem></div>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
月曜日の街で聞かれた
In the town on a Monday
今あなたは幸せですか
when asked: "Are you happy now?" 
歩きながら 笑って答えた
while walking away I answered:
いいえ 別に
"No, not really"


待ちあわせの場所に さあ急げ
And now is time to hurry for a meeting place


もういいよベイビー
That's enough, baby
どうかこれ以上脅さないで
Please, don't threaten me anymore
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
If you are not happy then you are unhappy
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
And if so, then better to postpone all the happiness
すべての幸せを オアズケに
until a day when everyone can laugh together


からめあってる 指先を包む
Even this clearly moist feeling 
疑いようのない しっとり感でさえ
That entwines and wraps our fingerprints
僕のものでも 君のものでも
Doesn't belong to me nor to you 
誰のものでもない
nor to anyone else 


時間はあくびしてる間に 消えてゆく
While I yawn, the time keeps going by


もういいよベイビー どうかこれ以上脅さないで
That's enough, baby
路地にあふれるのは盗賊の影
Please, don't threaten me anymore
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる
In the shadows of thieves that are filling up the alley
飢えた顔つきで Bow wow wow  
If you look closely, I am also among them
With starving face - Bow wow wow  


その昔 神さまが決めた巷の定理
Long time ago, gods have decided on a street theorem
幸福は奪いあう一個の甘いケーキ
That happiness will be a sweet cake everyone struggles to get
そしてこのからくりにはまったやつら
And for those stuck in this mechanism 
全員同時の幸せは不可能
It will be impossible for all to become happy at the same time
それでも不幸にびくつきながら
But everyday turns into slalom
幸福を待ちわび毎日スラローム
of excitedly waiting for happiness, while fearing unhappiness
不幸なんてものをなくすために
In order to eliminate unhappiness
ここはおもいきって皆さん幸福を捨てて下さい
Everyone, please throw away your happiness here completly 
すべてを支配するのはコ・コ・ロ
HEART controls everything


もういいよベイビー
That's enough, baby
どうかこれ以上脅さないで
Please, don't threaten me anymore
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
If you are not happy then you are unhappy
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
And if so, then better to postpone all the happiness
すべての幸せを オアズケに
until a day when everyone can laugh together


それができたらスゲー
And if it will happen it will be awesome
</poem></div>
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>

Latest revision as of 20:02, 17 October 2021

JAPANESE すべての幸せをオアズケに ENGLISH To Postpone All the Happiness

Released in 2004 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka03.jpg

ROMAJI LYRICS

getsuyoubi no machi de kikareta
ima anata wa shiawasedesu ka
arukinagara waratte kotaeta
iie betsuni

machiawase no basho ni saa isoge

mou iiyo baby
Douka kore ijou odosanaide
shiawase janakya fukou da nante
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made
subete no shiawase wo oazuke ni

karameatteru yubisaki wo tsutsumu
utagaiyou no nai shittorikan de sae
boku no monode mo kimi no mono demo
dare no monode mo nai

Jikan wa akubi shi teru ma ni kiete yuku

mou iiyo baby
Douka kore ijou odosanaide
roji ni afureru no wa touzoku no kage
yoku mirya hora sono naka ni boku mo magireteru
ueta kaotsuki de Bow wow wow

sono mukashi kamisama ga kimeta chimata no teiri
koufuku wa ubaiau ichi ko no amai cake
soshite kono karakuri ni hamatta yatsura
zenin douji no shiawase wa fukanou
soredemo fukou ni bikutsukinagara
koufuku wo machiwabi mainichi suraro-mu
fukou nante mono wo nakusu tame ni
koko wa omoikitte minasan koufuku wo sutetekudasai
subete wo shihai suru no wa ko ko ro

mou iiyo baby
Douka kore ijou odosanaide
shiawase janakya fukou da nante
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made
subete no shiawase wo oazuke ni

Sore ga dektiara sugee

ENGLISH TRANSLATION

In the town on a Monday
when asked: "Are you happy now?"
while walking away I answered:
"No, not really"

And now is time to hurry for a meeting place

That's enough, baby
Please, don't threaten me anymore
If you are not happy then you are unhappy
And if so, then better to postpone all the happiness
until a day when everyone can laugh together

Even this clearly moist feeling
That entwines and wraps our fingerprints
Doesn't belong to me nor to you
nor to anyone else

While I yawn, the time keeps going by

That's enough, baby
Please, don't threaten me anymore
In the shadows of thieves that are filling up the alley
If you look closely, I am also among them
With starving face - Bow wow wow

Long time ago, gods have decided on a street theorem
That happiness will be a sweet cake everyone struggles to get
And for those stuck in this mechanism
It will be impossible for all to become happy at the same time
But everyday turns into slalom
of excitedly waiting for happiness, while fearing unhappiness
In order to eliminate unhappiness
Everyone, please throw away your happiness here completly
HEART controls everything

That's enough, baby
Please, don't threaten me anymore
If you are not happy then you are unhappy
And if so, then better to postpone all the happiness
until a day when everyone can laugh together

And if it will happen it will be awesome

JAPANESE 歌詞

月曜日の街で聞かれた
今あなたは幸せですか
歩きながら 笑って答えた
いいえ 別に

待ちあわせの場所に さあ急げ

もういいよベイビー
どうかこれ以上脅さないで
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
すべての幸せを オアズケに

からめあってる 指先を包む
疑いようのない しっとり感でさえ
僕のものでも 君のものでも
誰のものでもない

時間はあくびしてる間に 消えてゆく

もういいよベイビー どうかこれ以上脅さないで
路地にあふれるのは盗賊の影
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる
飢えた顔つきで Bow wow wow

その昔 神さまが決めた巷の定理
幸福は奪いあう一個の甘いケーキ
そしてこのからくりにはまったやつら
全員同時の幸せは不可能
それでも不幸にびくつきながら
幸福を待ちわび毎日スラローム
不幸なんてものをなくすために
ここはおもいきって皆さん幸福を捨てて下さい
すべてを支配するのはコ・コ・ロ

もういいよベイビー
どうかこれ以上脅さないで
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
すべての幸せを オアズケに

それができたらスゲー