Salvation (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Arthuro moved page salvation (Lyrics) to Salvation (Lyrics) over a redirect without leaving a redirect)
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| JapaneseTitle  =
|-
| EnglishTitle  =
|
| Music          = Koshi Inaba
<pre>
| Lyrics        = Koshi Inaba
Romanized Title      Salvation
| Year          = 2010
Japanese Title      Salvation
| Translation    = OFF THE LOCK 
English Title        Salvation
| sample        =
| notes          =
| singles        = [[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px]]
| albums        =  
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
kumo ha nagarete tooku ni kieteyuku
bokura no kao mo kawatteyuku
kimi ha sukoshi dake yaseta you ni mieru yo
shinpai iranai yo kirei desu yo


Music                Koshi Inaba
tsurai koto bakari oosugita nara
Lyrics              Koshi Inaba
nakeru toki ni nakou sore ga hito dakara ne


Release Date        2010
sukui no te ha doko kara yattekuru no deshou
dare ka no waraigoe (Uh~~)
nigitta te no ondo (Yeah)
sabaku no you ni kawaiteru sono kokoro no naka ni
ittai donna kotoba ga shimikomu no


Translated by        OFF THE LOCK
jibun hitori ga oitekareru you na
Translation Editor  Kaitoukidsama (http://www.kienai-niji.com)             
kowai kankaku ni tsukamatte
</pre>
oshare wo shite machi wo aruku kedo
|}
kimochi ha doko ni mo arukidasenai


== Romaji ==
ugokenai no nara mou shibaraku
todomareba ii yo boku ha wasureteinai


kumo ha nagarete tooku ni kieteyuku<br>
kinou no naka ni shika ikirarenakute
bokura no kao mo kawatteyuku<br>
hizuke ha pitari to (Uh~~) tomerareta mama (Yeah)
kimi ha sukoshi dake yaseta you ni mieru yo<br>
fukai kanashimi ga sukoshi zutsu ieteyuku you ni
shinpai iranai yo kirei desu yo<br>
boku ha tada inotteiru dake
<br>
tsurai koto bakari oosugita nara<br>
nakeru toki ni nakou sore ga hito dakara ne<br>
<br>
sukui no te ha doko kara yattekuru no deshou<br>
dare ka no waraigoe (Uh~~) nigitta te no ondo (Yeah)<br>
sabaku no you ni kawaiteru sono kokoro no naka ni<br>
ittai donna kotoba ga shimikomu no<br>
<br>
jibun hitori ga oitekareru you na<br>
kowai kankaku ni tsukamatte<br>
oshare wo shite machi wo aruku kedo<br>
kimochi ha doko ni mo arukidasenai<br>
<br>
ugokenai no nara mou shibaraku<br>
todomareba ii yo boku ha wasureteinai<br>
<br>
kinou no naka ni shika ikirarenakute<br>
hizuke ha pitari to (Uh~~) tomerareta mama (Yeah)<br>
fukai kanashimi ga sukoshi zutsu ieteyuku you ni<br>
boku ha tada inotteiru dake<br>
<br>
sukui no te ha doko kara yattekuru no deshou<br>
nagareru utagoe (Uh~~) kirameku nami no oto (Yeah)<br>
kimi no iru basho wo yawarakaku terashidasu akari<br>
dekiru nara boku ga sou de aritai<br>
boku ja dame deshou ka<br>


== Japanese ==
sukui no te ha doko kara yattekuru no deshou
nagareru utagoe (Uh~~) kirameku nami no oto (Yeah)
kimi no iru basho wo yawarakaku terashidasu akari
dekiru nara boku ga sou de aritai
boku ja dame deshou ka
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
The clouds are passing by and fading into the distance.
Our faces are changing as well.
It looks like you've lost a bit of weight.
Don't worry, you look beautiful.


雲は流れて 遠くに消えてく<br>
If you've gone through hard times,
僕らの顔も 変わってゆく<br>
Then cry when you feel the need to cry. That's what makes us human
君は少しだけ やせたように見えるよ<br>
心配いらないよ 綺麗ですよ<br>
<br>
つらいことばかり 多すぎたなら<br>
泣けるときに泣こう それが人だからね<br>
<br>
救いの手はどこから やってくるのでしょう<br>
誰かの笑い声(Uh~~)握った手の温度(Yeah)<br>
砂漠のようにかわいてる その心の中に<br>
いったいどんな 言葉が しみこむの<br>
<br>
自分ひとりが おいてかれるような<br>
こわい感覚に つかまって<br>
おしゃれをして 町を歩くけど<br>
気持ちは どこにも 歩き出せない<br>
<br>
うごけないのなら もうしばらく<br>
とどまればいいよ 僕は忘れていない<br>
<br>
昨日の中にしか 生きられなくて<br>
日付は ぴたりと(Uh~~)止められたまま(Yeah)<br>
深い悲しみが 少しずつ いえてゆくように<br>
僕はただ 祈っているだけ<br>
<br>
救いの手はどこから やってくるのでしょう<br>
流れる歌声(Uh~~)きらめく波の音(Yeah)<br>
君のいる場所を やわらかく 照らし出すあかり<br>
できるなら僕がそうでありたい<br>
僕じゃだめでしょうか<br>


== English ==
Where will the rescuing hand come from?
Somebody's laughter (Uh~~)
The temperature of the hand you're holding (Yeah)
This heart is as dry as a desert.
What, exactly, can I say to make a difference?


The clouds are passing by and fading into the distance.<br>
Getting caught in the feeling
Our faces are changing as well.<br>
of drying myself out,
It looks like you've lost a bit of weight.<br>
I get dressed and walk through the city.
Don't worry, you look beautiful.<br>
But I have the feeling that you can't walk anywhere.
<br>
 
If you've gone through hard times,<br>
If you can't move anymore, it's alright to
Then cry when you feel the need to cry. That's what makes us human<br>
stop for a while. I haven't forgotten.
<br>
 
Where will the rescuing hand come from?<br>
You continue to live in the past for fear of the present.
Somebody's laughter (Uh~~) The temperature of the hand you're holding (Yeah)<br>
Time has suddenly(Uh~~) stopped progressing.(Yeah)
This heart is as dry as a desert.<br>
The deep sadness shall be healed bit by bit.
What, exactly, can I say to make a difference?<br>
That's the only thing I'm praying for.
<br>
 
Getting caught in the feeling<br>
Where will the rescuing hand come from?
of drying myself out,<br>
A singing voice (Uh~~) The sound of glittering waves (Yeah)
I get dressed and walk through the city.<br>
The warm light that's shining in the place you are.
But I have the feeling that you can't walk anywhere.<br>
If I am able to, I want to be that light.
<br>
Could there be someone other than me?
If you can't move anymore, it's alright to<br>
</poem></div>
stop for a while. I haven't forgotten.<br>
| kanjilyrics    = <poem>
<br>
雲は流れて 遠くに消えてく
You continue to live in the past for fear of the present.<br>
僕らの顔も 変わってゆく
Time has suddenly(Uh~~) stopped progressing.(Yeah)<br>
君は少しだけ やせたように見えるよ
The deep sadness shall be healed bit by bit.<br>
心配いらないよ 綺麗ですよ
That's the only thing I'm praying for.<br>
 
<br>
つらいことばかり 多すぎたなら
Where will the rescuing hand come from?<br>
泣けるときに泣こう それが人だからね
A singing voice (Uh~~) The sound of glittering waves (Yeah)<br>
 
The warm light that's shining in the place you are.<br>
救いの手はどこから やってくるのでしょう
If I am able to, I want to be that light.<br>
誰かの笑い声(Uh~~)握った手の温度(Yeah)
Could there be someone other than me?<br>
砂漠のようにかわいてる その心の中に
いったいどんな 言葉が しみこむの
 
自分ひとりが おいてかれるような
こわい感覚に つかまって
おしゃれをして 町を歩くけど
気持ちは どこにも 歩き出せない
 
うごけないのなら もうしばらく
とどまればいいよ 僕は忘れていない
 
昨日の中にしか 生きられなくて
日付は ぴたりと(Uh~~)止められたまま(Yeah)
深い悲しみが 少しずつ いえてゆくように
僕はただ 祈っているだけ
 
救いの手はどこから やってくるのでしょう
流れる歌声(Uh~~)きらめく波の音(Yeah)
君のいる場所を やわらかく 照らし出すあかり
できるなら僕がそうでありたい
僕じゃだめでしょうか
</poem>
}}

Latest revision as of 04:38, 23 October 2021

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK
SINGLE

ks04.jpg


ROMAJI LYRICS

kumo ha nagarete tooku ni kieteyuku
bokura no kao mo kawatteyuku
kimi ha sukoshi dake yaseta you ni mieru yo
shinpai iranai yo kirei desu yo

tsurai koto bakari oosugita nara
nakeru toki ni nakou sore ga hito dakara ne

sukui no te ha doko kara yattekuru no deshou
dare ka no waraigoe (Uh~~)
nigitta te no ondo (Yeah)
sabaku no you ni kawaiteru sono kokoro no naka ni
ittai donna kotoba ga shimikomu no

jibun hitori ga oitekareru you na
kowai kankaku ni tsukamatte
oshare wo shite machi wo aruku kedo
kimochi ha doko ni mo arukidasenai

ugokenai no nara mou shibaraku
todomareba ii yo boku ha wasureteinai

kinou no naka ni shika ikirarenakute
hizuke ha pitari to (Uh~~) tomerareta mama (Yeah)
fukai kanashimi ga sukoshi zutsu ieteyuku you ni
boku ha tada inotteiru dake

sukui no te ha doko kara yattekuru no deshou
nagareru utagoe (Uh~~) kirameku nami no oto (Yeah)
kimi no iru basho wo yawarakaku terashidasu akari
dekiru nara boku ga sou de aritai
boku ja dame deshou ka

ENGLISH TRANSLATION

The clouds are passing by and fading into the distance.
Our faces are changing as well.
It looks like you've lost a bit of weight.
Don't worry, you look beautiful.

If you've gone through hard times,
Then cry when you feel the need to cry. That's what makes us human

Where will the rescuing hand come from?
Somebody's laughter (Uh~~)
The temperature of the hand you're holding (Yeah)
This heart is as dry as a desert.
What, exactly, can I say to make a difference?

Getting caught in the feeling
of drying myself out,
I get dressed and walk through the city.
But I have the feeling that you can't walk anywhere.

If you can't move anymore, it's alright to
stop for a while. I haven't forgotten.

You continue to live in the past for fear of the present.
Time has suddenly(Uh~~) stopped progressing.(Yeah)
The deep sadness shall be healed bit by bit.
That's the only thing I'm praying for.

Where will the rescuing hand come from?
A singing voice (Uh~~) The sound of glittering waves (Yeah)
The warm light that's shining in the place you are.
If I am able to, I want to be that light.
Could there be someone other than me?

JAPANESE 歌詞

雲は流れて 遠くに消えてく
僕らの顔も 変わってゆく
君は少しだけ やせたように見えるよ
心配いらないよ 綺麗ですよ

つらいことばかり 多すぎたなら
泣けるときに泣こう それが人だからね

救いの手はどこから やってくるのでしょう
誰かの笑い声(Uh~~)握った手の温度(Yeah)
砂漠のようにかわいてる その心の中に
いったいどんな 言葉が しみこむの

自分ひとりが おいてかれるような
こわい感覚に つかまって
おしゃれをして 町を歩くけど
気持ちは どこにも 歩き出せない

うごけないのなら もうしばらく
とどまればいいよ 僕は忘れていない

昨日の中にしか 生きられなくて
日付は ぴたりと(Uh~~)止められたまま(Yeah)
深い悲しみが 少しずつ いえてゆくように
僕はただ 祈っているだけ

救いの手はどこから やってくるのでしょう
流れる歌声(Uh~~)きらめく波の音(Yeah)
君のいる場所を やわらかく 照らし出すあかり
できるなら僕がそうでありたい
僕じゃだめでしょうか