Reiketsu (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = 冷血
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = Cold-Blooded
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1997
Romanized Title      Reiketsu
| Translation    =
Japanese Title      冷血
| sample        =
English Title        Cold-Blooded
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        1997
Kimi ha kimi no omou you ni ikiro
</pre>
|}
 
== Romaji ==
<poem>Kimi ha kimi no omou you ni ikiro
Boku ha boku no shitai you ni shitai
Boku ha boku no shitai you ni shitai
Jiyuu to ha nani ka wo shiritai hito yo
Jiyuu to ha nani ka wo shiritai hito yo
Line 23: Line 18:
Kojin wo sonchou soshite tanin ha kaihou
Kojin wo sonchou soshite tanin ha kaihou
Tsukiai no warusa nya taikoban oseru
Tsukiai no warusa nya taikoban oseru
Dare ni mo okorazu dare kara mo kouinsho  
Dare ni mo okorazu  
dare kara mo kouinsho  
Ichiban daijina tokoro ha jouzu ni nigeru
Ichiban daijina tokoro ha jouzu ni nigeru


Hoihoi sutenagara
Hoihoi sutenagara
:Koko made aruitekita
Koko made aruitekita
Nakushita mono ni kidzukazu
Nakushita mono ni kidzukazu
:Oshire mo yogoshita mama de
Oshire mo yogoshita mama de
Dondon wasurenagara
Dondon wasurenagara
:Kireina yume bakari miru
Kireina yume bakari miru
Tsujitsuma no awanai hito
Tsujitsuma no awanai hito
:Kore kara mo zutto zutto</poem>
Kore kara mo zutto zutto
 
</poem></div>
== Japanese ==
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
 
You live the way you see fit
<poem>:きみはきみの思うように生きろ
:ぼくはぼくのしたいようにしたい
:自由とは何かを知りたい人よ
:自由とはぼくだけに都合いいことでしょう
:個人を尊重そして他人は解放
:つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる
:だれにも怒らず だれからも好印象 
:一番大事なところは上手に逃げる
 
:ほいほい捨てながら
::ここまで歩いてきた
:なくしたものに気づかず
::お尻も汚したままで
:どんどん忘れながら
::きれいな夢ばかり見る
:つじつまの合わない人
::これからもずっと ずっと</poem> 
 
== English Translation ==
<poem>You live the way you see fit
And I’ll do what I wanna do
And I’ll do what I wanna do
I’m a person who wants to know what freedom is  
I’m a person who wants to know what freedom is  
Line 62: Line 38:
Respect the individual and other people are liberated
Respect the individual and other people are liberated
Put the seal of approval on the rottenness of human relations
Put the seal of approval on the rottenness of human relations
Don’t make anyone angry, but don’t make a good impression on anyone, either
Don’t make anyone angry,  
but don’t make a good impression on anyone, either
The most important thing is knowing when to run, and being good at it
The most important thing is knowing when to run, and being good at it


Willingly throwing things by the wayside
Willingly throwing things by the wayside
:That’s how I got this far
That’s how I got this far
Not realizing what I had lost
Not realizing what I had lost
:My ass still soiled
My ass still soiled
Steadily, rapidly forgetting
Steadily, rapidly forgetting
:Seeing only beautiful dreams
Seeing only beautiful dreams
An incoherent, inconsistent being
An incoherent, inconsistent being
:From here on, until forever</poem>
From here on, until forever
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
きみはきみの思うように生きろ
ぼくはぼくのしたいようにしたい
自由とは何かを知りたい人よ
自由とはぼくだけに都合いいことでしょう
個人を尊重そして他人は解放
つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる
だれにも怒らず だれからも好印象 
一番大事なところは上手に逃げる
 
ほいほい捨てながら
ここまで歩いてきた
なくしたものに気づかず
お尻も汚したままで
どんどん忘れながら
きれいな夢ばかり見る
つじつまの合わない人
これからもずっと ずっと
</poem>
}}

Latest revision as of 09:53, 19 October 2021

JAPANESE 冷血 ENGLISH Cold-Blooded

Released in 1997' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
ALBUM

ka01.jpg

ROMAJI LYRICS

Kimi ha kimi no omou you ni ikiro
Boku ha boku no shitai you ni shitai
Jiyuu to ha nani ka wo shiritai hito yo
Jiyuu to wa boku dake ni tsugou ii koto deshou
Kojin wo sonchou soshite tanin ha kaihou
Tsukiai no warusa nya taikoban oseru
Dare ni mo okorazu
dare kara mo kouinsho
Ichiban daijina tokoro ha jouzu ni nigeru

Hoihoi sutenagara
Koko made aruitekita
Nakushita mono ni kidzukazu
Oshire mo yogoshita mama de
Dondon wasurenagara
Kireina yume bakari miru
Tsujitsuma no awanai hito
Kore kara mo zutto zutto

ENGLISH TRANSLATION

You live the way you see fit
And I’ll do what I wanna do
I’m a person who wants to know what freedom is
Freedom means doing what suits me, and to hell with everything else, right?
Respect the individual and other people are liberated
Put the seal of approval on the rottenness of human relations
Don’t make anyone angry,
but don’t make a good impression on anyone, either
The most important thing is knowing when to run, and being good at it

Willingly throwing things by the wayside
That’s how I got this far
Not realizing what I had lost
My ass still soiled
Steadily, rapidly forgetting
Seeing only beautiful dreams
An incoherent, inconsistent being
From here on, until forever

JAPANESE 歌詞

きみはきみの思うように生きろ
ぼくはぼくのしたいようにしたい
自由とは何かを知りたい人よ
自由とはぼくだけに都合いいことでしょう
個人を尊重そして他人は解放
つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる
だれにも怒らず だれからも好印象 
一番大事なところは上手に逃げる

ほいほい捨てながら
ここまで歩いてきた
なくしたものに気づかず
お尻も汚したままで
どんどん忘れながら
きれいな夢ばかり見る
つじつまの合わない人
これからもずっと ずっと