Nagare Yuku Hibi (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
|
|
<pre>
<pre>
Romanized Title       
Romanized Title      Nagare Yuku Hibi
Japanese Title       
Japanese Title      流れゆく日々
English Title         
English Title        Days Flowing Away


Music                Tak Matsumoto
Music                Tak Matsumoto
Lyrics              Koshi Inaba
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date         
Release Date        1999
</pre>
</pre>
|}
|}
Line 37: Line 37:


== Japanese ==
== Japanese ==
<poem>降りそそぐ陽ざしに輝いている
川の流れを 橋の上から眺めれば
なつかしい映画のように 映される日々
僕たちは戦った
欲望も愛情もむきだして
果てしなくけわしい旅で
何をわかりあえたのだろう
行きかう人は みな 何かを背負って
楽しく 哀しく 明日に向かって生きる
離れても 体の中 熱さが残り
もういやだと 叫んでいた
燃えるような日々は流れてゆき
何もない退屈な日々へと
姿を変えてゆく</poem>


== English ==
== English ==
<poem>The sun shining brightly
<poem>The sun shining brightly
Its rays falling upon the flowing river
Its rays falling upon the flowing river
From the top of the brigde if you look, you’ll see
From the top of the bridge if you look, you’ll see
Days that have reflections on them
Days that have reflections on them
like those long gone smiles on our faces
like those long gone smiles on our faces
Line 52: Line 71:
People out there, everyone has something on his shoulders
People out there, everyone has something on his shoulders
Happiness or suffering, still everyone lives on to face tomorrow
Happiness or suffering, still everyone lives on to face tomorrow
Even as we're separated, in the centre of the body, the passion remains
Even as we're separated, in the center of the body, the passion remains


No more, it's enough already, you shout
No more, it's enough already, you shout

Latest revision as of 08:59, 6 October 2013

B'z » Lyrics » Nagare Yuku Hibi (Lyrics)
Brotherhood.jpg
Romanized Title      Nagare Yuku Hibi
Japanese Title       流れゆく日々
English Title        Days Flowing Away

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         1999

Romaji

Furi sosogu hizashi ni kagaya iteiru
Kawa no nagare wo
Hashi no ue kara nagemereba
Natsukashii eiga no youni, utsusareru hibi

Bokutachi wa tatakatta
Yokubou mo aijou mo muki dashite
Hateshinaku kewashii tabide
Nani wo wakari aeta no... darou?

Iki kau hito wa minna nani ka wo se otte
Tanoshiku kanashiku ashita ni mukatte ikiru
Hanarete mo karada no naka atsu saga nokori

Mou iya da to saken de ita
Moeru youna hibi wa nagarete yuku
Nani mo nai taikutsu na hibi e to
Sugata wo kaete yuku...

Japanese

降りそそぐ陽ざしに輝いている
川の流れを 橋の上から眺めれば

なつかしい映画のように 映される日々

僕たちは戦った
欲望も愛情もむきだして
果てしなくけわしい旅で
何をわかりあえたのだろう

行きかう人は みな 何かを背負って
楽しく 哀しく 明日に向かって生きる

離れても 体の中 熱さが残り

もういやだと 叫んでいた
燃えるような日々は流れてゆき
何もない退屈な日々へと
姿を変えてゆく

English

The sun shining brightly
Its rays falling upon the flowing river
From the top of the bridge if you look, you’ll see
Days that have reflections on them
like those long gone smiles on our faces

We’re out struggling
Whether for desire or love, we’re off to those directions
Set out to accomplish things on a difficult journey
We would come to understand something from each other, right?

People out there, everyone has something on his shoulders
Happiness or suffering, still everyone lives on to face tomorrow
Even as we're separated, in the center of the body, the passion remains

No more, it's enough already, you shout
Days that burns with flames are flowing away
Now off to the boring days when there's nothing
with its form changed altogether