Lonely Stars (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Lyrics]]
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[File:Eien.jpg|link=Eien no Tsubasa|border|90px|right]]
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
|-
|-
|
|
<pre>
<pre>
Romanized Title      Lonely Stars
Romanized Title      Ronri Sutazu
Japanese Title      ロンリースターズ
Japanese Title      ロンリースターズ
English Title        Lonely Stars
English Title        Lonely Stars
Line 18: Line 20:


== Romaji ==
== Romaji ==
<poem>mou awanai to hara wo kimetemo kaze no uwasa ga kikoeteshimau
kotoba nashide kanjou no iro tagai ni mieru hito wa imasuka


Mou awanai to hara wo kimetemo kaze no uwasa ga kikoeteshimau<br>
tohou mo nai kakuritsu de kimi to boku wa tsunagari
Kotoba nashide kanjou no iro tagai ni mieru hito wa imasuka<br>
nikushimi ya ai toka ni omocha ni sareru
<br>
 
Tohou mo nai kakuritsu de kimi to boku wa tsunagari<br>
Lonely Stars... kuinaku ikirunara wasurecha ikenai aite ga irudaro
Nikushimi ya ai toka ni omocha ni sareru<br>
soko kara shika nani mo hajimaranai
<br>
jishaku no youni hito to hito wo hikiyoseru sore ga sadame
Lonely stars... kuinaku ikirunara wasurecha ikenai aite ga irudaro<br>
 
Soko kara shika nani mo hajimaranai<br>
korekara zutto arugamama shoujiki ni yaru to kimeta noni
Jishaku no youni hito to hito wo hikiyoseru sore ga sadame<br>
osore wo nashite raku wo suru sonna jinbun ga kagami ni utsuru
<br>
 
Korekara zutto arugamama shoujiki ni yaru to kimeta noni<br>
itsu no hi ka kawareruto muriyari ni tsubuyaite
Osore wo nashite raku wo suru sonna jinbun ga kagami ni utsuru<br>
hizuke ga sotto kawaru no tada matteita
<br>
 
Itsu no hi ka kawareruto muriyari ni tsubuyaite<br>
Lonely Stars... joudan ja nainara buchikowasanakya ikenai jibun ga irudaro
Hizuke ga sotto kawaru no tada matteita<br>
kaikan nante soko ni shika nainda
<br>
namida nagarete haji kaitatte haitsukubatte susumu sore mo mata hitotsu no ( )
Lonely stars… joudan ja nainara buchikowasanakya ikenai jibun ga irudaro<br>
 
Kaikan nante soko ni shika nainda<br>
mugendai no chikara ni ugokasareru boku mo kimi mo
Namida nagarete haji kaitatte haitsukubatte susumu sore mo mata hitotsu no (         )<br>
ikubeki kidou wo sorechaeba ikite yukenai hoshi
<br>
 
Mugendai no chikara ni ugokasareru boku mo kimi mo<br>
Lonely Stars... ai wo tsuranuku nara koete ikanakya ikenai kabe ga mierudaro
Ikubeki kidou wo sorechaeba ikite yukenai hoshi<br>
inoredo kami nya tayorenaiyo
<br>
nigeru bakari jya mirumiru fuyakechimau kono tsura
Lonely stars… ai wo tsuranuku nara koete ikanakya ikenai kabe ga mierudaro<br>
itsudemo shoumen kitte mitsumeau nani ga nandemo keri wo tsukeau noga sadame
Inoredo kami nya tayorenaiyo<br>
kachimake no haruka saki ni aru
Nigeru bakari jya mirumiru fuyakechimau kono tsura<br>
ikiru tegotae ga hoshii dakeno ikimono sore de ii</poem>
Itsudemo shoumen kitte mitsumeau nani ga nandemo keri wo tsukeau noga sadame<br>
Kachimake no haruka saki ni aru<br>
Ikiru tegotae ga hoshii dakeno ikimono sore de ii<br>


== Japanese ==
== Japanese ==
Line 81: Line 82:
生きる手ごたえが欲しいだけの生き物 それでいい<br>
生きる手ごたえが欲しいだけの生き物 それでいい<br>


== English ==
== English Translation ==


Even when I’ve made up my mind never to see you again wind of you makes its way to my ears<br>
<poem>Even when I've made up my mind to never see you again, wind of you makes its way to my ears
Is there anybody out there who can see the color of each other’s emotions without speaking a word<br>
Is there someone out there who can see the color of everyone's emotions without speaking a word?
<br>
 
We were linked by an extraordinary small probability<br>
We have been linked by an extraordinarily small probability
And were toyed around by love and hate<br>
Toyed around with by love and hate
<br>
 
Lonely stars… if you are to live without regret, isn’t there someone you shouldn’t be forgetting about<br>
Lonely Stars… if you are to live without regret, isn't there someone you shouldn't be forgetting?
That’s the only place where anything will ever begin<br>
That's the only place where anything will ever begin
What pulls people together like a magnet is fate<br>
What it is that pulls people together like a magnet is what we call "fate"
<br>
 
Although I had decided that I would live just the way I am and be true to myself<br>
Although I'd decided to just live the way I am and be true to myself,
I chicken out and end up taking the easy way, and that’s whom I see in the mirror<br>
I chicken out and end up taking the easy way—that's the person I see in the mirror
<br>
 
Someday I’ll change, I kidded myself and mumbled<br>
"Someday, I'll change," I kid myself and mumble
And all I’ve been doing is waiting for the days to quietly pass by<br>
All I've been doing is waiting for the days to quietly pass by
<br>
 
Lonely stars… if you aren’t joking, isn’t there a part of yourself you have to tear down<br>
Lonely Stars… if you aren't joking, isn't there a part of yourself you have to tear down?
That’s the only place you’ll find pleasure<br>
That's the only place you'll find pleasure
Even if you cry and make a fool of yourself you crawl and move on, that’s yet another (         )<br>
Even if you cry and make a fool of yourself, you crawl and move on—that's yet another ( )
<br>
 
You and I are stars pushed on by an infinitely large power<br>
You and I are stars pushed on by an infinite power
And we cannot survive if we wander from the orbit we are to follow<br>
We cannot survive if we wander from the orbit we are set to follow
<br>
 
Lonely stars… if you’re going to stick with love till the end, isn’t there a wall that you have no choice but to overcome<br>
Lonely Stars… if you're going to stick with love till the end, isn't there a wall that you have no choice but to overcome?
Though you may pray you can’t rely on God<br>
Though you may feel no god can be relied on,
If all I did was run away this face of mine would grow sodden in the blink of an eye<br>
If all I did was run away, this face of mine would grow sodden in the blink of an eye
Always facing things head-on, whatever the case may be, it is our fate to make a decision<br>
Always facing things head-on, whatever the case may be, it is our fate to make a decision
Living things that simply want a purpose that is out there beyond victory and defeat<br>
Wanting a purpose beyond victory and defeat,
That’s good enough<br>
That's a good enough reason to live for</poem>

Latest revision as of 15:01, 25 June 2017

B'z » Lyrics » Lonely Stars (Lyrics)
Eien.jpg
Romanized Title      Ronri Sutazu
Japanese Title       ロンリースターズ
English Title        Lonely Stars

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2007

Translated by        Kazuo for B'z On-line Music Site by Keen          

Romaji

mou awanai to hara wo kimetemo kaze no uwasa ga kikoeteshimau
kotoba nashide kanjou no iro tagai ni mieru hito wa imasuka

tohou mo nai kakuritsu de kimi to boku wa tsunagari
nikushimi ya ai toka ni omocha ni sareru

Lonely Stars... kuinaku ikirunara wasurecha ikenai aite ga irudaro
soko kara shika nani mo hajimaranai
jishaku no youni hito to hito wo hikiyoseru sore ga sadame

korekara zutto arugamama shoujiki ni yaru to kimeta noni
osore wo nashite raku wo suru sonna jinbun ga kagami ni utsuru

itsu no hi ka kawareruto muriyari ni tsubuyaite
hizuke ga sotto kawaru no tada matteita

Lonely Stars... joudan ja nainara buchikowasanakya ikenai jibun ga irudaro
kaikan nante soko ni shika nainda
namida nagarete haji kaitatte haitsukubatte susumu sore mo mata hitotsu no ( )

mugendai no chikara ni ugokasareru boku mo kimi mo
ikubeki kidou wo sorechaeba ikite yukenai hoshi

Lonely Stars... ai wo tsuranuku nara koete ikanakya ikenai kabe ga mierudaro
inoredo kami nya tayorenaiyo
nigeru bakari jya mirumiru fuyakechimau kono tsura
itsudemo shoumen kitte mitsumeau nani ga nandemo keri wo tsukeau noga sadame
kachimake no haruka saki ni aru
ikiru tegotae ga hoshii dakeno ikimono sore de ii

Japanese

もう会わないと 腹を決めても 風のうわさが 聞こえてしまう
言葉なしで 感情の色 互いに見える 人はいますか

とほうもない 確率で キミと僕は つながり
憎しみや愛とかに オモチャにされる

ロンリースターズ…悔いなく生きるなら 忘れちゃ いけない相手がいるだろ
そこからしか何もはじまらない
磁石のように 人と人をひきよせる それがさだめ

これからずっと あるがまま 正直にやると 決めたのに
怖れをなして 楽をする そんな自分が 鏡にうつる

いつの日か 変われると 無理やりにつぶやいて
日付がそっと変わるの ただ待っていた

ロンリースターズ…冗談じゃないなら ぶち壊さなきゃ いけない自分がいるだろ
快感なんてそこにしかないんだ
涙ながれて恥かいたって這いつくばって進む それもまたひとつの( )

無限大の力に動かされる僕もキミも
往くべき軌道をそれちゃえば 生きてゆけない 星

ロンリースターズ…愛をつらぬくなら 超えていかなきゃ いけない壁が見えるだろ
祈れど神にゃたよれないよ
逃げるばかりじゃ みるみるふやけちまうこの顔[ツラ]
いつでも 正面切って見つめあう なにがなんでも ケリをつけあうのがさだめ
勝ち負けの遥か先にある
生きる手ごたえが欲しいだけの生き物 それでいい

English Translation

Even when I've made up my mind to never see you again, wind of you makes its way to my ears
Is there someone out there who can see the color of everyone's emotions without speaking a word?

We have been linked by an extraordinarily small probability
Toyed around with by love and hate

Lonely Stars… if you are to live without regret, isn't there someone you shouldn't be forgetting?
That's the only place where anything will ever begin
What it is that pulls people together like a magnet is what we call "fate"

Although I'd decided to just live the way I am and be true to myself,
I chicken out and end up taking the easy way—that's the person I see in the mirror

"Someday, I'll change," I kid myself and mumble
All I've been doing is waiting for the days to quietly pass by

Lonely Stars… if you aren't joking, isn't there a part of yourself you have to tear down?
That's the only place you'll find pleasure
Even if you cry and make a fool of yourself, you crawl and move on—that's yet another ( )

You and I are stars pushed on by an infinite power
We cannot survive if we wander from the orbit we are set to follow

Lonely Stars… if you're going to stick with love till the end, isn't there a wall that you have no choice but to overcome?
Though you may feel no god can be relied on,
If all I did was run away, this face of mine would grow sodden in the blink of an eye
Always facing things head-on, whatever the case may be, it is our fate to make a decision
Wanting a purpose beyond victory and defeat,
That's a good enough reason to live for