Lone Pine (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 67: Line 67:
project unevenly, rururu...
project unevenly, rururu...


緩慢な日々を やりすごして
Having spent enough sluggish days
夢は夢のままでいいと思ってしまう
I started to think it's ok if dreams remain dreams
そんなものなんだって 学んだよ
I've learned that this is just how it goes


申しわけ程度の飾りつけが
Way too extensive decorations
風に揺られ遠慮がちにクリスマスの到来を告げる
swinging on the wind, modestly announce the coming of Christmas


君のことがただ愛しい
You are just so dear to me
どうなっても失いたくはない
No matter what, I don't want to lose you
低くたれこめた雲が
Low hanging clouds
この街と僕たちを包んでいる ルル…
wrap around the town and us too, rururu...


死の谷をつき進み いくつものカーブを曲がり
After crossing the valley of death, following plenty of curves,
山河を越えわたり(Long Day)
Crossing mountains and rivers (Long Day)
その向こう側に(Long Night)
On the other side(Long Night)
まだ見ぬ何かが待ってるというの
Will there be something yet unseen waiting for us?


いつもより力強く
Holding your hand
君の手を握りしめて
Stronger then usual
昨日よりもましな日に
I want to make this day better than yesterday
してみたい きっとできるはずだろ ルル…
I am surely able to do it, rururu...
</poem></div>
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>

Latest revision as of 08:31, 7 October 2021

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

hiiki no team no shouhai ga
konya no kibun wo ookiku sayuu suru
tte itte mo taishita hanashi ja nai

tenjou kara tsutta terebi wo mite
boku wa kimi no kata ni te wo mawasu kedo
kitto kore ga best na katachi ja nai

nokori no pizza wo kucchimattara
tama ni wa issho ni yukkuri aruite kaettemiyou

kono michi wa ittai doko he
tsunagatteiru no darou
headlight ga bokutachi no
fuzoroi na kage wo utsushidashiteru ruru...

kanman na hibi wo yarisugoshite
yume wa yume no mama de ii to omotteshimau
sonna mono nanda tte mananda yo

moshiwake teido no kazaritsuke ga
kaze ni yurare enryogachi ni christmas no tourai wo tsugeru

kimi no koto ga tada itoshii
dou natte mo ushinaitaku wa nai
hikukutarekometa kumo ga
kono machi to bokutachi wo tsutsundeiru ruru...

shi no tani wo tsukisusumi ikutsu mono curve wo magari
sanka wo koewatari (Long Day)
sono mukou gawa ni (Long Night)
mada minu nani ka ga matteru to iu no

itsumo yori chikara zuyoku
kimi no te wo nigirshimete
kinou yori mo mashi na hi ni
shitemitai kitto dekiru hazu daro ruru...

ENGLISH TRANSLATION

The match of my favorite team
makes my mood swing greatly tonight
Even if I say so, it's nothing important really

Looking at TV hanging from the ceiling
I rub my hand on your shoulder
Surely, that's not the best shape

When we finish eating remaining pizza
For a change let's come back home slowly on foot,

I wonder where on earth
does this road connect to?
Headlights make our shadows
project unevenly, rururu...

Having spent enough sluggish days
I started to think it's ok if dreams remain dreams
I've learned that this is just how it goes

Way too extensive decorations
swinging on the wind, modestly announce the coming of Christmas

You are just so dear to me
No matter what, I don't want to lose you
Low hanging clouds
wrap around the town and us too, rururu...

After crossing the valley of death, following plenty of curves,
Crossing mountains and rivers (Long Day)
On the other side(Long Night)
Will there be something yet unseen waiting for us?

Holding your hand
Stronger then usual
I want to make this day better than yesterday
I am surely able to do it, rururu...

JAPANESE 歌詞

贔屓のチームの勝敗が
今夜の気分を大きく左右する
っていっても たいした話じゃない

天井からつった テレビを見て
ボクは君の肩に手をまわすけど
きっとこれがベストなカタチじゃない

残りのピザを食っちまったら
たまにはいっしょにゆっくり歩いて帰ってみよう

この道は一体どこへ
つながっているのだろう
ヘッドライトが僕たちの
ふぞろいな影を 映し出してる ルル…

緩慢な日々を やりすごして
夢は夢のままでいいと思ってしまう
そんなものなんだって 学んだよ

申しわけ程度の飾りつけが
風に揺られ遠慮がちにクリスマスの到来を告げる

君のことがただ愛しい
どうなっても失いたくはない
低くたれこめた雲が
この街と僕たちを包んでいる ルル…

死の谷をつき進み いくつものカーブを曲がり
山河を越えわたり(Long Day)その向こう側に(Long Night)まだ見ぬ何かが待ってるというの

いつもより力強く
君の手を握りしめて
昨日よりもましな日に
してみたい きっとできるはずだろ ルル…