LOST (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Conversion script moved page LOST (Lyrics) to lOST (Lyrics): Converting page titles to lowercase)
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| JapaneseTitle  =
|-
| EnglishTitle  =
|
| Music          = Koshi Inaba
<pre>
| Lyrics        = Koshi Inaba
Romanized Title      LOST
| Year          = 2010
Japanese Title      LOST
| Translation    = ErreFan (checked by OFF THE LOCK)
English Title        LOST
| sample        =
| notes          =
| singles        =
| albums        = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
kimi no koe ga kyuu ni hibiku taikutsu na machikado
nigiwau toori tachitsuku shi hitori sowasowa suru


Music                Koshi Inaba
aa... ai ni ikou
Lyrics              Koshi Inaba
aa... soko wa doko na no


Release Date        2010
dare hitori matte wa inai
sore wo shitteite mo
daiji na koto kanjitemitai
dakara ittemiyou
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Your voice is suddenly echoing from a monotonous street corner
I halt in this crowded street, being the only one who feels uneasy


Translation by      ErreFan (http://errefan.wordpress.com/)
Aaah… let’s meet
Translation Checker  OFF THE LOCK
Aaah… where is that place?
</pre>
|}


== Romaji ==
Nobody is waiting for me.
Even though I know that,
I want to try to feel something special.
So let's give it a try.</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
君の声が 急に響く 退屈な街角
賑わう通り 立ちつくし ひとりそわそわする


kimi no koe ga kyuu ni hibiku taikutsu na machikado<br>
ああ... 会いに行こう
nigiwau toori tachitsuku shi hitori sowasowa suru<br>
ああ... そこはどこなの
<br>
aa... ai ni ikou<br>
aa... soko wa doko na no<br>
<br>
dare hitori matte wa inai<br>
sore wo shitteite mo<br>
daiji na koto kanjitemitai<br>
dakara ittemiyou<br>


== Japanese ==
誰ひとり 待ってはいない
君の声が 急に響く 退屈な街角<br>
それを 知っていても
賑わう通り 立ちつくし ひとりそわそわする<br>
大事なこと 感じてみたい
<br>
だから 行ってみよう
ああ... 会いに行こう<br>
</poem>
ああ... そこはどこなの<br>
}}
<br>
誰ひとり 待ってはいない<br>
それを 知っていても<br>
大事なこと 感じてみたい<br>
だから 行ってみよう<br>
 
== English ==
Your voice is echoing from a monotonous street corner<br>
I halt in this crowded street, being the only one who feels uneasy<br>
<br>
Aaah… let’s meet<br>
Aaah… where is that place?<br>
<br>
Nobody is waiting for me.<br>
Even though I know that,<br>
I want to try to feel something special.<br>
So let's give it a try.<br>

Latest revision as of 06:08, 5 October 2021

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan (checked by OFF THE LOCK)
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

kimi no koe ga kyuu ni hibiku taikutsu na machikado
nigiwau toori tachitsuku shi hitori sowasowa suru

aa... ai ni ikou
aa... soko wa doko na no

dare hitori matte wa inai
sore wo shitteite mo
daiji na koto kanjitemitai
dakara ittemiyou

ENGLISH TRANSLATION

Your voice is suddenly echoing from a monotonous street corner
I halt in this crowded street, being the only one who feels uneasy

Aaah… let’s meet
Aaah… where is that place?

Nobody is waiting for me.
Even though I know that,
I want to try to feel something special.
So let's give it a try.

JAPANESE 歌詞

君の声が 急に響く 退屈な街角
賑わう通り 立ちつくし ひとりそわそわする

ああ... 会いに行こう
ああ... そこはどこなの

誰ひとり 待ってはいない
それを 知っていても
大事なこと 感じてみたい
だから 行ってみよう