Konya Tsuki no Mieru Oka ni (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Lyrics]]
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[File:Konya.jpg|link=Konya Tsuki no Mieru Oka ni|border|90px|right]]
[[File:ELEVEN.jpg|link=ELEVEN|border|right|90px]]
[[File:Ballads.jpg|link=The Ballads ~Love & B'z~|border|90px|right]]
[[File:PleasureII.jpg|right|link=B'z The Best "Pleasure II"|border|90px]]
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px|right]]
[[File:bestB.jpg|link=B'z The Best XXV 1999-2012 |border|90px|right]]
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
|-
|-
Line 6: Line 13:
Romanized Title      Konya Tsuki no Mieru Oka ni
Romanized Title      Konya Tsuki no Mieru Oka ni
Japanese Title      今夜月の見える丘に
Japanese Title      今夜月の見える丘に
English Title        On the Hilltop Where We Can See the Moon Tonight
English Title        On the Hill Overlooking the Moon Tonight


Music                Tak Matsumoto
Music                Tak Matsumoto
Lyrics              Koshi Inaba
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date         
Release Date        2000
</pre>
</pre>
|}
|}


== Romaji ==
== Romaji ==
<poem>Tatoeba dou ni kashite
<poem>tatoeba dou ni kashite kimi no naka haiteite
K imi no naka aa haitte itte
sono me kara boku wo nazoitara
Sono me kara boku o nozoitara
iron nakoto chotto wa waraku kamo
Ironna koto chotto wa wakaru kamo
aisureba aisuru hodo
Aisureba aisuruhodo
kiri no naka mayoi konde
Kiri no naka mayoikonde


Te wo tsunaidara ittemiyou
te wo tsunaidara ittemiyou
Moeru youna tsuki no kagayaku oka ni
moeru you na tsuki no kagayaku oka ni
Mukae ni yuku kara soko ni ite yo
mukae ni yuku kara soko ni ite yo
Kakera demo ii
kakera demo ii
K imi no kimochi shiru made
kimi no kimochi shiru made
Konya boku wa nenai yo~
konya boku wa nenai yo


Itai koto kimochi ii koto
itai koto kimochi ii koto sore wa minna hito sorezore de
Sore wa minna hito sorezore de
chotto shita chigai ni tsumazuite
Chotto shita chigai ni tsumazuite
mata shite mo boku wa hade ni koron da
Mata shitemo boku wa hade ni koronda
kizutsuite yatto wakaru
Kizutsuite yatto wakaru
sore demo ii osoku wa nai
Soredemo ii, osoku wa nai


Te wo tsunaidara ittemiyou
te wo tsunaidara ittemiyou
Ayashii hoshi no hisomu oka ni
ayashii hoshi no hisomu oka ni
Shigemi no oku e to susunde yukou
shigemi no oku e to susunde yukou
Kegashitemo ii
kega shite mo ii
Hajikeru youna egao no mukougawa wo mitai yo
hajikeru you na egao no
mukou gawa wo mitai yo


Te wo tsunaidara ittemiyou
te wo tsunaidara ittemiyou
Manmarui tsuki no kagayaku oka ni
manmarui tsuki no kagayaku oka ni
Dare mo ga minna terashidasarete
dare mo ga minna terashidasarete
K okoro no moyou ga sora ni utsutteru
kokoro no moyou ga sora ni utsutteru
Itsudemo sou yatte warattenaide
itsu demo sou yatte warattenaide
Kakera demo ii
kakera demo ii
Kimi no kimochi shiru made
kimi no kimochi shiru made
Konya wa isshoni ittaiyo</poem>
konya wa issho ni itai yo</poem>


== Japanese ==
== Japanese ==
たとえば どうにかして
<poem>たとえば どうにかして
君の中 ああ 入っていって
君の中 ああ 入っていって
その瞳から僕をのぞいたら
その瞳から僕をのぞいたら
Line 85: Line 91:
いつでもそうやって笑ってないで
いつでもそうやって笑ってないで
かけらでもいい
かけらでもいい
君の気持ち知るまで 今夜は一緒にいたいよ
君の気持ち知るまで 今夜は一緒にいたいよ</poem>


== English ==
== English Translation ==
<poem>If by some chance, one way or another,
<poem>If I were somehow
I were to enter inside you,
Able to get inside of you
I would look at myself with your eyes
And peek at myself from your eyes,
That may lead to me discovering much that is new
I might come to understand some things
Because the more I love you,
 
The more lost I become in the midst of fog
The more I love you, the more I get lost in the mist


If you just give me your hand,
If you just give me your hand,
We shall go and see the flaming moon shining brightly over the hilltop
We'll go see the flaming moon that shines brightly over the hilltop
I’m coming for you, so stay right there
I’m coming for you, so stay right there
Even if it's only bits and pieces,
Even if it's only bits and pieces,
Line 102: Line 108:
I won't sleep tonight
I won't sleep tonight


When you feel comfortable or uncomfortable,
What hurts and what amounts to pleasure,
That’s exactly what I feel too
It's different from person to person
If you fall and make mistakes,
Stumbling on a small difference,
No matter how many times, I will stride in proudly to support you
I've again taken a great fall
After experiencing pain and hurt,
 
I finally realize that we’re just fine this way
In hurting you I finally understand, but it's all right, it's not too late
And that it’s not too late for us


If you just give me your hand,
If you just give me your hand,
We shall go and see the lurking stars sprinkled brightly over the hilltop
We'll go see the lurking stars sprinkled brightly over the hilltop
Even if we fall into deep pain
Even if we fall into deep pain,
And we get hurt
Let's go into the thicket
Just put the blame on me, it’s all right
It doesn't matter if we get hurt,
I want to see that smile of yours which seems about to burst out
I want to see the other side of that open smile


If you just give me your hand,
If you just give me your hand,
We shall go and see the round and full moon shining over the hilltop
We'll go see the round full moon shining over the hilltop
As it shines down on everyone in the world,
As it shines down on everyone in the world,
Until their hearts are reflected into patterns in the night sky
Until their hearts are reflected into patterns in the night sky

Latest revision as of 13:10, 25 June 2017

B'z » Lyrics » Konya Tsuki no Mieru Oka ni (Lyrics)
Konya.jpg
ELEVEN.jpg
Ballads.jpg
PleasureII.jpg
ULTRAPleasure.jpg
bestB.jpg
Romanized Title      Konya Tsuki no Mieru Oka ni
Japanese Title       今夜月の見える丘に
English Title        On the Hill Overlooking the Moon Tonight

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2000

Romaji

tatoeba dou ni kashite kimi no naka haiteite
sono me kara boku wo nazoitara
iron nakoto chotto wa waraku kamo
aisureba aisuru hodo
kiri no naka mayoi konde

te wo tsunaidara ittemiyou
moeru you na tsuki no kagayaku oka ni
mukae ni yuku kara soko ni ite yo
kakera demo ii
kimi no kimochi shiru made
konya boku wa nenai yo

itai koto kimochi ii koto sore wa minna hito sorezore de
chotto shita chigai ni tsumazuite
mata shite mo boku wa hade ni koron da
kizutsuite yatto wakaru
sore demo ii osoku wa nai

te wo tsunaidara ittemiyou
ayashii hoshi no hisomu oka ni
shigemi no oku e to susunde yukou
kega shite mo ii
hajikeru you na egao no
mukou gawa wo mitai yo

te wo tsunaidara ittemiyou
manmarui tsuki no kagayaku oka ni
dare mo ga minna terashidasarete
kokoro no moyou ga sora ni utsutteru
itsu demo sou yatte warattenaide
kakera demo ii
kimi no kimochi shiru made
konya wa issho ni itai yo

Japanese

たとえば どうにかして
君の中 ああ 入っていって
その瞳から僕をのぞいたら
いろんなことちょっとはわかるかも

愛すれば 愛するほど 霧の中 迷いこんで

手をつないだら 行ってみよう
燃えるような月の輝く丘に
迎えにゆくから そこにいてよ
かけらでもいい
君の気持ち知るまで 今夜僕は寝ないよ

痛いこと 気持ちいいこと
それはみんな人それぞれで
ちょっとした違いにつまずいて
またしても僕は派手にころんだ

傷ついて やっとわかる それでもいい 遅くはない

手をつないだら 行ってみよう
あやしい星の潜む丘に
茂みの奥へと進んでゆこう
けがしてもいい
はじけるような笑顔の向こう側をみたいよ

手をつないだら 行ってみよう
まんまるい月の輝く丘に
誰もがみんな照らしだされて
心の模様が空に映ってる
いつでもそうやって笑ってないで
かけらでもいい
君の気持ち知るまで 今夜は一緒にいたいよ

English Translation

If I were somehow
Able to get inside of you
And peek at myself from your eyes,
I might come to understand some things

The more I love you, the more I get lost in the mist

If you just give me your hand,
We'll go see the flaming moon that shines brightly over the hilltop
I’m coming for you, so stay right there
Even if it's only bits and pieces,
Until I make clear of your feelings,
I won't sleep tonight

What hurts and what amounts to pleasure,
It's different from person to person
Stumbling on a small difference,
I've again taken a great fall

In hurting you I finally understand, but it's all right, it's not too late

If you just give me your hand,
We'll go see the lurking stars sprinkled brightly over the hilltop
Even if we fall into deep pain,
Let's go into the thicket
It doesn't matter if we get hurt,
I want to see the other side of that open smile

If you just give me your hand,
We'll go see the round full moon shining over the hilltop
As it shines down on everyone in the world,
Until their hearts are reflected into patterns in the night sky
Don’t just smile like that all the time
Even if it's only bits and pieces,
Until I make clear of your feelings,
I want us to be together tonight