Fushichou (Lyrics)

From B'z Wiki
Revision as of 14:03, 4 October 2010 by ErreFan (talk | contribs) (Created page with ''''{{Pathnav|Koshi Inaba|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Fushichou Japanese Title 不死鳥 Engl...')
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Koshi Inaba » Lyrics » Fushichou (Lyrics)
Romanized Title      Fushichou
Japanese Title       不死鳥
English Title        Phoenix

Music                Koshi Inaba
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2010

Translation          ErreFan (http://errefan.wordpress.com)

Attention: The text marked in red is not part of the official lyrics!

Romaji

Tashika ni kikoeta, yawarakana neiki
sore wa ki no sei jyanaku hono kurai mado no katachi to isshoni oboeteru basho

Mabushii deai wa hakanasa no kaori
Tanoshimi to kanashimi wa coin no uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru

(It’s time) izure tobitatsu tori no you ni (to fly)
jitto sora wo miteta yo

Uragiraretemo hottokaretemo
kitto mata meguri au
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou

Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure(Ah…)
kou fukou ni kakawarazu sore wo kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai

(Gimme a sign) Shinjirareru mono hitotsu areba (It’s so bright) nantoka dekiru hazu darou

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

Ano toki kimi wa donokurai
kokoro wo yurushitekureta no darou

Machigatte itemo, mittomo nakutemo
owarasenai yume
hiru no tsuki no you ni nemuru niji no you ni
sore wa itsumo soko ni aru

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

Japanese

たしかにきこえた やわらかな寝息
それは気のせいじゃなく ほの暗い窓の形といっしょに覚えてる 場所

まぶしい出会いは はかなさの香り
楽しみと哀しみは コインの裏表 ぴたりくっついたまま 回ってる

(It’s time)いずれ飛び立つ鳥のように(to fly)
じっと空を見てたよ

裏切られても ほっとかれても
きっとまためぐり逢う
不死鳥のように 炎があがるように
いつか君は僕の前に現れるでしょう

日常は誰にも平等におとずれ(Ah…)
幸不幸にかかわらず それをクリアしなきゃいけないものだと思う 実際

(Gimme a sign)信じられるものひとつあれば(It’s so bright)なんとかできるはずだろう

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる

あの時君は どのくらい
心を許してくれたのだろう

間違っていても みっともなくても
終わらせない夢
昼の月のように 眠る虹のように
それはいつもそこにある

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる

English

I’ve definitely heard, your gentle breathing, when you were asleep,
It’s not my imagination, silhouettes in the dark window reminded me of the place where we were together

Bright encounter is the scent of emptiness
happiness and sadness are two sides of coin, which were left turned so unexpectedly

(It’s time) Anyway, as flying away bird (to fly)
I looked at motionless sky

We can betray each other, we can leave each other,
of course, we will again meet each other by chance,
As phoenix, as rising flame,
sometime you will appear right before me, right?

Everyday doesn’t come in the same way to everyone(Ah…)
Regardless of happiness and unhappiness, I think, I have to clear this reality

(Gimme a sign) If there is just 1 thing, in which I can trust (It’s so bright) I probably can do something

we can be completely separated, we can forget each other,
the dream doesn’t have its end,
As phoenix, as rising flame,
Sinful heartbeat starts to sound violently

how long at that time, have you
been accepting your heart

we are making mistakes, we are ashamed,
the dream without its end,
as midday’s moon, as sleeping rainbow,
it will always be there

we can be completely separated, we can forget each other,
the dream doesn’t have its end,
As phoenix, as rising flame,
Sinful heartbeat starts to sound violently